En esas conversaciones, el Director les dijo que Rwanda Metals era una empresa privada sin relación alguna con el ejército. | UN | وخلال هذه المناقشات، قال المدير لهذه المصادر أن شركة رواند ميتلز شركة خاصة لا علاقة لها بالجيش. |
La delegación de Francia expresa sus reservas más extremas a que se recurra a una empresa privada para cumplir una misión que corresponde por definición al mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن وفد فرنسا يعرب عن أقصى درجات التحفظ فيما يتعلق باللجوء الى شركة خاصة من أجل أداء مهمة تدخل بطبيعتها في إطار حفظ السلم. |
Además, el Servicio de Actividades Comerciales se encarga de supervisar la estación de servicio, que es de propiedad de una empresa privada que la administra por concesión. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع دائرة اﻷنشطة التجارية بمسؤولية اﻹشراف على محطة خدمة السيارات، التي تملكها وتشغلها شركة خاصة على أساس امتياز ممنوح لها. |
Paralelamente la Ley de sociedades, de 1932, tampoco impide que las mujeres entren a formar parte de sociedades o constituyan sociedades o empresas privadas. | UN | كذلك لا يمنع قانون الشراكة لعام 1932 المرأة أيضاً من الدخول في شراكة أو تكوين شركة أو إنشاء شركة خاصة. |
Además, el Servicio de Actividades Comerciales se encarga de supervisar la estación de servicio, que es de propiedad de una empresa privada que la administra por concesión. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع دائرة اﻷنشطة التجارية بمسؤولية اﻹشراف على محطة خدمة السيارات، التي تملكها وتشغلها شركة خاصة على أساس امتياز ممنوح لها. |
Como esta comprobación de cuentas no se concretó, parecía insuficiente recurrir solamente a una empresa privada. | UN | ولم تجر مراجعة الحسابات هذه، حيث تبين أن اللجوء الى شركة خاصة لا يكفي. |
La exposición del Secretario General Adjunto parece más el programa de trabajo de una empresa privada que el de una organización internacional. | UN | والبيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام أشبه، فيما يبدو، ببرنامج عمل شركة خاصة منه بمنظمة دولية. |
Con arreglo a este método, una empresa privada y un organismo público conciertan un contrato relativo al diseño, la construcción, la explotación y el mantenimiento de unas instalaciones. | UN | فبموجب هذا الاجراء، تقوم شركة خاصة وسلطة عامة بإبرام عقد لتصميم مرفق ما وتشييده وتشغيله وصيانته. |
Provisionalmente, gracias a una empresa privada es posible comunicarse por teléfono móvil en Dili y algunas zonas de Baucau y Suai, aunque de forma limitada, y hay líneas telefónicas en Dili. | UN | وتقوم شركة خاصة بصورة مؤقتة بتوفير تغطية محدودة في ديلي وبعض أجزاء بوكاو وسواي بالهاتف المحمول، وخطوط أرضية في ديلي. |
La Dirección subalquiló luego el astillero a una empresa privada, que empleaba a unas 200 personas. | UN | وأبرمت الهيئة عقد إيجار من الباطن مع شركة خاصة تستخدم حوالي 200 موظف. |
Pero éste no es el objetivo de una empresa privada, que está interesada en obtener un provecho máximo. | UN | غير أن ذلك لا يشكل هدفاً من الأهداف التي تسعى إليها شركة خاصة تهتم بتحقيق أكبر قدر من الربح. |
La Fundación se encarga de los servicios de seguridad y ha contratado a una empresa privada para ello. | UN | والمؤسسة مسؤولة عن الخدمات الأمنية تستخدم لهذه المهمة شركة خاصة للأمن. |
Asunto: Despido disciplinario de un funcionario público por dirigir una empresa privada | UN | الموضوع: قرار تأديبي بطرد موظف عام بسبب توليه إدارة شركة خاصة |
Además, está en trámites de contratar a una empresa privada para administrar el sistema de cadena de custodia de los árboles talados, con arreglo a lo dispuesto en la nueva ley. | UN | والحكومة أيضا بصدد اعتماد شركة خاصة لتولى إدارة نظام سلسلة حيازة أشجار الغابات وفقا لأحكام القانون الجديد. |
El reconocimiento a una empresa privada del derecho a prestar un servicio de infraestructura determinado y obtener ingresos por ello. | UN | منح شركة خاصة الحق في تشغيل خدمة محددة من خدمات الهياكل الأساسية وتلقي الإيرادات المتأتية منها. |
Vendidos a una empresa privada para su reconstrucción con fines no militares | UN | بيعت إلى شركة خاصة لإعادة بنائها للاستخدام في أغراض غير عسكرية |
El Relator Especial consideró que la práctica de confiar la gestión del centro de detención de inmigrantes de Lindela a una empresa privada era inusual. | UN | ورأى المقرر الخاص أن ممارسة التعاقد الخارجي مع شركة خاصة على إدارة مركز لينديلا لاحتجاز المهاجرين أمر خارج عن المألوف. |
El objetivo final del registro es realizar una investigación a nivel nacional en 7.077 empresas privadas que en su nómina sobrepasen los 25 trabajadores. | UN | والهدف النهائي لهذا السجل هو إنجاز بحث على الصعيد الوطني بشأن 077 7 شركة خاصة يتجاوز عدد مستخدميها 25 شخصاً. |
Los informes de la División debían asemejarse a los informes anuales de las empresas privadas. | UN | وأضافت أن تقرير شعبة القطاع الخاص ينبغي أن يكون شكلا ومضمونا، شبيها بالتقرير السنوي ﻷي شركة خاصة. |
En el sector del transporte, una compañía privada explota el ferrocarril de Abidján a Uagadugú. | UN | وفي قطاع النقل، تقوم حاليا شركة خاصة بتشغيل خط السكة الحديد الذي يربط بين أبيدجان وواغادوغو. |
Han establecido su propia empresa para vender materiales de desecho reciclables y proporcionan atención diaria y cobertura de salud a sus miembros. | UN | وأنشأوا شركة خاصة بهم لبيع المواد القابلة لإعادة تدويرها ولتوفير رعاية يومية وتغطية صحية لأعضائها. |
En fecha no especificada Oina solicitó de nuevo su inscripción con una entidad pública, la filial de la Fundación Kamolot de la ciudad de Samarcanda y la empresa privada Simo constituida por el Sr. Mavlonov como los dos socios fundadores de la publicación. | UN | وفي تاريخ غير محدد، قدمت صحيفة " أوينا " طلب إعادة التسجيل، لدى كيان عام هو فرع مؤسسة " كامولوت " في سمرقند، وشركة " سيمو " ، وهي شركة خاصة أسسها السيد مافلونوف، بصفتهما مؤسسي الصحيفة. |
Sí, es la cordillera Brooks. Ahí hay una corporación privada que tiene instalaciones seguras. | Open Subtitles | أجل, إنها منطقة ـ بروكس ـ هناك شركة خاصة تحتوي على مبنى آمن |
La DFCU Leasing es una sociedad limitada de capital privado, filial de la Development Finance Company de Uganda. | UN | مؤسسة الإيجار لتمويل التنمية في أوغندا شركة خاصة محدودة وفرع لمؤسسة تمويل التنمية في أوغندا. |
Según este modelo, una sociedad privada ejecuta un proyecto, lo explota el tiempo necesario para reembolsar su deuda y obtener utilidades, y luego lo transfiere al gobierno receptor. | UN | وفي إطار هذا النموذج، تقوم شركة خاصة ببناء مشروع ما وتشغله لفترة كافية لسداد دينها وتحقيق عائد لرأسمالها السهمي ثم تنقله الى الحكومة المضيفة. |
Sí, pero tú mencionaste que ibas a abrir tu propio bufete. | Open Subtitles | نعم، ولكنك ذكرت له أنك ستُنشأ شركة خاصة بك |