"شروط خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • condiciones especiales
        
    • condiciones específicas
        
    • condiciones particulares
        
    • cláusulas especiales
        
    • requisitos especiales
        
    • imponer condiciones
        
    • de modalidades especiales
        
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN على أن أي شروط خاصة تكون واردة في كتاب تعيين انفرادي تظل منظﱢمة للتعيين المذكور.
    Las leyes laborales permiten ese tratamiento puesto que redunda en beneficio de las propias mujeres; se pueden disponer condiciones especiales en el caso de las empleadas. UN وقوانين العمل تبيح ذلك ما دام يحقق صالح المرأة نفسها؛ ويجوز النص على شروط خاصة فيما يتصل بالموظفات.
    La Ley de relaciones laborales también prevé la concesión de condiciones especiales para las mujeres y estas condiciones especiales no se consideran discriminatorias. UN كما أن قانون علاقات العمل يجيز النص على شروط خاصة من أجل اﻹناث وهذه الشروط الخاصة لا تعتبر تمييزا.
    El Consejo de Ministros tiene la facultad de imponer condiciones especiales para la adquisición de bienes en zonas de turismo o zonas recién desarrolladas. UN وأجاز القانون لمجلس الوزراء وضع شروط خاصة للتملك بالمناطق السياحية، والمناطق العمرانية الجديدة.
    Se han estipulado unas condiciones especiales para las mujeres encuadradas en 1as Fuerzas Armadas y en la policía. UN وتنطبق أيضا شروط خاصة على المرأة في القوات المسلحة والشرطة.
    La Ley de ciudadanía no establece condiciones especiales para la adquisición o la restauración de la ciudadanía estonia en relación con el género de las personas. UN ولا يضع قانون الجنسية أية شروط خاصة لاكتساب الجنسية الإستونية أو استردادها على أساس جنس الشخص.
    No se vinculan condiciones especiales a esa disposición, se trata de un derecho concedido automáticamente cuando se lo solicita. UN وليست هناك شروط خاصة تتعلق بهذا الحكم. فهو حق ممنوح بصفة تلقائية عند طلبه.
    vi) Cualesquiera condiciones especiales a que pueda estar sujeto el UN `6 ' أي شروط خاصة قد تكون واجبة التطبيق.
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يتفق عليها في كتاب التعيين.
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يتفق عليها في كتاب التعيين.
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يتفق عليها في كتاب التعيين.
    En el caso del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se aplican condiciones especiales que se tratan por separado más adelante. UN وللجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شروط خاصة سيجري تناولها بمفردها لاحقا.
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يُتفق عليها في كتاب التعيين.
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يُتفق عليها في كتاب التعيين.
    La cuestión central es que en las actuaciones penales con menores hay condiciones especiales que se deben cumplir. UN والنقطة الأساسية هي أنه، في الإجراءات الجنائية التي تشتمل على أحد الأحداث، يكون ثمة شروط خاصة يجب مراعاتها.
    Todo nombramiento se seguirá rigiendo, sin embargo, por cualesquiera condiciones especiales que se estipulen en la correspondiente carta de nombramiento. UN ولكن يظل كل تعيين محكوما بأي شروط خاصة يُتفق عليها في كتاب التعيين.
    En Venezuela, las entidades que han obtenido sus posiciones dominantes de la ley están sometidas a las disposiciones de la ley de la competencia a menos que se disponga otra cosa en las condiciones específicas estipuladas por la autoridad reguladora interesada. UN والكيانات التي تستمد مراكز هيمنة من القانون خاضعة في فنزويلا ﻷحكام قانون المنافسة، ما لم تنص على خلاف ذلك شروط خاصة صادرة عن سلطة التنظيم المناسبة.
    b) El horario normal de trabajo y cualesquiera otros términos o condiciones particulares relativos al horario de trabajo; UN )ب( ساعات العمل العادية، مشفوعة بأي أحكام أو شروط خاصة تتصل بساعات العمل؛
    Por lo que respecta a la aplicación práctica de los criterios, el Sr. Galaev señaló, entre otras cosas, la experiencia de los propios mecanismos no judiciales de reparación de agravios de Sakhalin y mencionó el ejemplo de las cláusulas especiales de los contratos con contratistas externos. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ العملي للنُهج، أشار السيد غالاييف، ضمن جملة أمور، إلى خبرات آليات التظلم غير القضائية الخاص بشركة سخالين، واستشهد بمَثَل إدراج شروط خاصة في العقود مع المقاولين الخارجيين.
    El Gobierno de Rwanda desea dejar las cosas en claro. No se han establecido requisitos especiales para los testigos del Tribunal para Rwanda. UN وتود حكومة رواندا أن تعلن، توضيحا للحقيقة، أنه يتم تحديد أي شروط خاصة لشهود المحكمة.
    Los principios comprenden el redespliegue progresivo en torno a Nagorno-Karabaj de contingentes armenios procedentes de territorios azerbaiyanos y la adopción de modalidades especiales en los distritos de Kelbajar y Lachin. UN وتشمل هذه المبادئ إعادة الانتشار المرحلي للقوات الأرمينية إلى خارج الأراضي الأذربيجانية المحيطة بناغورني كاراباخ، مع اعتماد شروط خاصة لمقاطعتي كيلبجار ولاتشين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more