Entonces será posible definir con más precisión las condiciones de servicio de los magistrados, de conformidad con los requisitos del estatuto. | UN | وقد يمكن حينئذ صياغة شروط خدمة القضاة بمزيد من التفصيل تمشيا مع متطلبات النظام اﻷساسي. |
La Comisión opina que las condiciones de servicio de los magistrados son tales que el pago de esa prestación es innecesario. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية أن شروط خدمة القضاة تجعل دفع هذه العلاوة أمرا لا ضرورة له. |
El Secretario General presentará un informe sobre las condiciones de servicio de los magistrados de ambos tribunales para que la Asamblea General lo examine en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن شروط خدمة القضاة لكلتا المحكمتين إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الثانية والخمسين. |
La Comisión Consultiva recomienda además que la Asamblea General apruebe las propuestas del Secretario General en relación con las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية كذلك بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن شروط خدمة القضاة الخاصين بالمحكمة. |
A este respecto, resulta decisivo que las condiciones de servicio de los magistrados se apliquen correctamente en lo relativo a las pensiones. | UN | ومن المهم أيضا بمكان في هذا الصدد أن تنفذ على النحو الصحيح شروط خدمة القضاة في جوانبها المتعلقة بالمعاشات التقاعدية. |
Proyecto de textos sobre las disposiciones relativas a las condiciones de servicio de los magistrados de la Corte Penal Internacional - Propuesta del Coordinador | UN | النصوص المقترحة لوضع أحكام بشأن شروط خدمة القضاة في المحكمة الجنائية الدولية - اقتراح مقدم من المنسق |
Al propio tiempo la Asamblea General acordó que las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se examinarían en su quincuagésimo noveno periodo de sesiones. | UN | وبقيامها بذلك، وافقت الجمعية العامة أيضا على أن تستعرض شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية لرواندا في دورتها التاسعة والخمسين. |
Deseo también señalar que las condiciones de servicio de los magistrados están sujetas a las decisiones que pueda tomar la Asamblea General sobre el nuevo sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, incluida la aprobación definitiva de los estatutos de ambos Tribunales. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن شروط خدمة القضاة تخضع كذلك لما تقرره الجمعية العامة بشأن النظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، بما في ذلك اعتماد النظامين الأساسيين للمحكمتين بصورة نهائية. |
En el clima de incertidumbre actual, la alternativa de contratar a un nuevo magistrado de dedicación exclusiva en cada Sede, sería prorrogar durante al menos dos años el mandato de los magistrados ad litem pero sin realizar cambios a las condiciones de servicio de los magistrados de dedicación parcial. | UN | وفي ظل مناخ عدم التيقن الحالي، يكون البديل لتعيين قاض دائم إضافي في كل مركز عمل هو تمديد ولاية القضاة المخصصين لمدة سنتين على الأقل، مع ترك شروط خدمة القضاة غير المتفرغين دون تغيير. |
Salas (incluidas las condiciones de servicio de los magistrados) | UN | دوائر المحكمة )بما في ذلك شروط خدمة القضاة( |
b) Informe del Secretario General sobre las condiciones de servicio de los magistrados ad litem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (A/55/756); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/55/756). |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 55/225 de la Asamblea General, en relación con la declaración de la Comisión Consultiva mencionada en el párrafo 9 respecto de las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem. | UN | 11 - وقد أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 55/225 واتصالا ببيان اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المشار إليه في الفقرة 9 بشأن شروط خدمة القضاة المخصصين. |
e) Informe del Secretario General sobre las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda (A/57/587); | UN | (هـ) تقرير الأمين العام عن شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (A/57/587)؛ |
Además, la Asamblea General decidió, en su resolución 57/289, que las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda se examinasen en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا، في القرار 57/289 أن تستعرض كذلك في دورتها التاسعة والخمسين شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La posición del Grupo se refiere exclusivamente a las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | 19 - واختتم كلمته قائلا إن موقف المجموعة ينسحب بدقة على شروط خدمة القضاة المخصصين لكل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Dada la importancia de las estrategias de conclusión de los Tribunales y los excepcionales servicios prestados por los magistrados ad lítem, los Estados Miembros deberían considerar debidamente la cuestión de las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem a fin de lograr una solución apropiada. | UN | ونظرا لأهمية استراتيجيتي الإنجاز الخاصتين بالمحكمتين والخدمات الاستثنائية التي يقدمها القضاة المخصصون، ينبغي للدول الأعضاء تكريس الاهتمام الواجب لمسألة شروط خدمة القضاة المخصصين من أجل وضع الحل المناسب. |
En ese sentido, el Grupo examinará las condiciones de servicio de los magistrados del Mecanismo Residual y las diferencias en los derechos de pensión entre los magistrados ad litem y los magistrados permanentes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | وفي هذا الصدد، ستدرس المجموعة شروط خدمة القضاة في آلية تصريف الأعمال المتبقية والفروق في الحقوق المتعلقة بالمعاشات التقاعدية بين القضاة المخصصين والقضاة الدائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
7. Las recomendaciones de la CCAAP sobre las condiciones de servicio de los magistrados son aceptables, como también la propuesta del Secretario General sobre la financiación de los Tribunales, si bien la Unión Europea habría preferido que se basara en la escala del presupuesto ordinario. | UN | ٧ - ومضى يقول إن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن شروط خدمة القضاة مقبولة، وكذلك اقتراحات اﻷمين العام بشأن تمويل المحكمتين، وإن كان الاتحاد اﻷوروبي يفضل أن يكون ذلك على أساس جدول المرتبات في الميزانية العادية. |
14. Con respecto al examen de las condiciones de servicio de los magistrados, la delegación del orador habría recibido con agrado en el actual presupuesto por programas las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre el informe del Secretario General acerca del tema (A/52/520). | UN | ١٤ - وفيما يتعلق باستعراض شروط خدمة القضاة قال إن وفده كان يفضل لو أنه تلقى في هذه الدورة توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير اﻷمين العام عن الموضوع )A/52/520(. |
30. El Sr. TOMKA (Eslovaquia) cree que hay que examinar con más detalle las disposiciones propuestas acerca de las condiciones de servicio de los magistrados. | UN | ٣٠ - السيد تومكا )سلوفاكيا( : أعرب عن الحاجة إلى إمعان الفكر بشأن اﻷحكام المقترحة بخصوص شروط خدمة القضاة . |