Para Turquía, África es un asociado estratégico en política, economía y asuntos sociales. | UN | وبالنسبة لتركيا، تشكِّل أفريقيا شريكا استراتيجيا سياسيا واقتصاديا واجتماعيا. |
Entre los logros concretos que se pueden citar figura, en primer lugar, el hecho de que la OMC considera ahora a la ONUDI como asociado estratégico para la cooperación técnica, especialmente en lo relativo a cuestiones de desarrollo relacionadas con la oferta. | UN | وأشار إلى أن الإنجازات الملموسة التي يجدر ذكرها تشمل، أولا، أن منظمة التجارة العالمية تعتبر اليونيدو الآن شريكا استراتيجيا للتعاون التقني خصوصا فيما يتعلق بمسائل التنمية المتعلقة بجانب العرض. |
También reafirma su convicción de que es importante propiciar la participación de la sociedad civil, como asociado estratégico, en la labor de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأعادت أيضا تأكيد الرأي القائل بأهمية تيسير مشاركة المجتمع المدني باعتباره شريكا استراتيجيا في أنشطة هيئات الأمم المتحدة. |
Estamos seguros de que continuarán siendo un socio estratégico de la entidad y que se fortalecerán los espacios de diálogo y colaboración entre los Estados y la sociedad civil. | UN | ونحن واثقون بأنها ستظل شريكا استراتيجيا للكيان وأنه سيجري تعزيز مجالات الحوار والتعاون بين الدول والمجتمع المدني. |
El Grupo Consultivo confirmó la importancia de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales como socios estratégicos a los que se debería invitar a desempeñar un papel más activo en la formulación de programas y estrategias para la respuesta humanitaria. | UN | 6 - وأكد الفريق الاستشاري الأهمية التي تكتسيها المنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية بوصفها شريكا استراتيجيا ينبغي دعوته للاضطلاع بدور أكثر فاعلية في مجال برمجة الاستجابة الإنسانية ووضع الاستراتيجيات الخاصة بها. |
Además, como asociada estratégica del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, la CEPA ha seguido participando activamente en el proceso y aportando insumos técnicos a los exámenes por países realizados en 2007. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا، بوصفها شريكا استراتيجيا للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، الاشتراك بنشاط في العملية والإسهام بمدخلات تقنية في الاستعراضات القطرية التي جرت في عام 2007. |
La oficina nacional ha tomado medidas para actuar como colaborador estratégico del Gobierno y de la Comisión Europea en relación con el Instrumento de preadhesión. | UN | واتخذ المكتب القطري خطوات ليصبح شريكا استراتيجيا للحكومة وللجنة الأوروبية فيما يتعلق بأداتها للمساعدة قبل الانضمام. |
El PNUD está comprometido a promover y reconocer las contribuciones únicas que hace el FNUDC como asociado estratégico importante del PNUD. | UN | إن البرنامج الإنمائي ملتزم بتعزيز ما يقدمه صندوق المشاريع الإنتاجية من مساهمات فريدة والاعتراف بها، باعتبار الصندوق شريكا استراتيجيا هاما للبرنامج الإنمائي. |
Ese apoyo fue bien recibido por las misiones que se encontraban en su etapa inicial y reforzó el papel de la Base Logística como asociado estratégico de las misiones durante su inicio. | UN | وقوبل ذلك الدعم باستحسان البعثات المبتدئة كما أدى إلى تعزيز دور قاعدة اللوجستيات بوصفها شريكا استراتيجيا للبعثة أثناء عمليات بدئها. |
El Ministerio de Salud había sido un asociado estratégico clave en la dirección del programa de prevención y tratamiento. | UN | 39 - وأضاف قائلا إن وزارة الصحة ظلت شريكا استراتيجيا في قيادة حملة تنفيذ برنامج الوقاية والعلاج. |
Su experiencia acumulada ha hecho de la ONUDI un asociado estratégico en la definición y aplicación de políticas industriales y en la creación de capacidades nacionales en la mayoría de los países del Grupo. | UN | وبفضل خبرتها المتراكمة أصبحت اليونيدو شريكا استراتيجيا في تحديد وتنفيذ السياسات الصناعية وبناء القدرات الوطنية في معظم بلدان المجموعة. |
En un principio, el CRIRSCO fue un equipo de tareas de esa organización y, a partir de octubre de 2009, pasó a ser un asociado estratégico. | UN | وكانت اللجنة في البداية فرقة عمل تابعة لذلك المجلس، وكانت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2009 شريكا استراتيجيا. |
Como asociado estratégico en el proceso del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, el subprograma intensificará la asistencia prestada a los Estados miembros en la aplicación del Mecanismo, especialmente para establecer y mantener una base de datos acreditada sobre la información pertinente. | UN | وباعتبار البرنامج الفرعي شريكا استراتيجيا في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، فإنه سيزيد المساعدة التي يقدمها للدول الأعضاء لتنفيذ الآلية، ولا سيما في بناء وصيانة قاعدة بيانات موثوقة تضم المعلومات ذات الصلة. |
Junto con el PNUD, la UNOPS es un " asociado estratégico " del Ministerio de Vivienda, Construcción y Saneamiento del Perú para la preparación y ejecución del programa: participa en la planificación y construcción de carreteras y aceras, el acondicionamiento de parques y la construcción de zonas de recreo. | UN | وبالعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يشكل المكتب ' شريكا استراتيجيا` بالنسبة لوزارة الإسكان في بيرو في مجال إعداد البرنامج وتنفيذه، والمساهمة في تخطيط الطرق وتشييدها وتعبيدها، وتجديد الحدائق وساحات اللعب. |
Como asociado estratégico en el proceso del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, el subprograma intensificará la asistencia prestada a los Estados miembros en la aplicación del Mecanismo, especialmente para establecer y mantener una base de datos acreditada sobre la información pertinente. | UN | وباعتبار البرنامج الفرعي شريكا استراتيجيا في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، فإنه سيزيد المساعدة التي يقدمها للدول الأعضاء لتنفيذ الآلية، ولا سيما في بناء وصيانة قاعدة بيانات موثوقة تضم المعلومات ذات الصلة. |
En mi último informe, reafirmé que el Banco Mundial era un asociado estratégico clave de las Naciones Unidas en el período inmediatamente posterior a un conflicto. | UN | 56 - في تقريري الأخير، أكدت مجددا أن البنك الدولي يمثل شريكا استراتيجيا حيويا للأمم المتحدة في الفترات الأولى التي تعقب انتهاء النزاع. |
La ONUDI debería ser un socio estratégico en la aplicación de las políticas industriales en sus Estados Miembros y Costa Rica espera contribuir a la formulación de propuestas que favorezcan a los diferentes grupos regionales que conforman la Organización. | UN | وينبغي لليونيدو أن تكون شريكا استراتيجيا في تنفيذ السياسة الصناعية في الدول الأعضاء، وتهدف كوستاريكا إلى الإسهام في اقتراحات تفيد مختلف المجموعات الإقليمية في المنظمة. |
Durante la reunión se recalcó que entre los dos Consejos hacía falta comunicación y un mayor número de consultas, ya que la Unión Africana había pasado a ser un socio estratégico de las Naciones Unidas. | UN | وأثناء هذا الاجتماع، جرى التشديد على الحاجة إلى التواصل وزيادة المشاورات بين المجلسين، لأن الاتحاد الأفريقي قد أصبح شريكا استراتيجيا للأمم المتحدة. |
Creemos necesario fortalecer así la alianza entre los países en desarrollo, cuyo aporte a los programas de población y desarrollo ha sido aún mayor que lo comprometido en El Cairo, y los países industrializados, en su calidad de socios estratégicos para el desarrollo mundial que tienen la responsabilidad ineludible de garantizar el aporte técnico y financiero comprometido para el cumplimiento de los acuerdos del Programa de Acción. | UN | ونعتقد أن التحالف بيـــن البلدان النامية - التي كانت مدخلاتها في برامج السكان والتنمية أكبر مما وعدت به في القاهرة - والبلدان المتقدمة النمو - بصفتها شريكا استراتيجيا من أجل التنمية العالمية بتحملها المسؤولية التي لا مفر منها عن توفير الدعم الفني والمالي الذي وعدت به للوفاء بالتزامات برنامج العمل - ينبغي أن يدعم بهذه الطريقة. |