Shaaban no se registró nunca como agente del Iraq; sin embargo, en los años 2002 y 2003, cuando vivía en Indianápolis y en Greenfield, Indiana, cometió los siguientes actos: | UN | ولم يسجَّل شعبان اسمه مطلقا كعميل للعراق، ومع ذلك، فقد ارتكب في عامي 2002 و 2003 عندما كان يعيش في إنديانابوليس وغرينفيلد، إنديانا، الأعمال التالية: |
En ese contexto, el Sr. Shaaban reiteró la opinión de que no había controversias sobre fronteras marítimas con ningún Estado vecino. | UN | وفي هذا الصدد، كرر السيد شعبان وجهة النظر التي مفادها عدم وجود نزاع على حدود بحرية مع أى دولة مجاورة. |
También estoy seguro de que la Comisión recibirá una vez más el pleno apoyo de la Oficina de Asuntos de Desarme y el Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias, encabezados por el Sr. Sergio Duarte y el Sr. Shaaban Muhammad Shaaban, respectivamente. | UN | وأنا على ثقة أيضا من أن اللجنة ستحظى مرة أخرى بالدعم الكامل من مكتب شؤون نزع السلاح برئاسة السيد سيرجيو دوارتي ومن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات برئاسة السيد شعبان محمد شعبان. |
El Sr. Chaabane permanece detenido aunque ya se estableció que era inocente. | UN | وما زال السيد شعبان محتجزاً على الرغم من الإقرار ببراءته. |
No tiene motivos para dudar de la veracidad de los elementos principales de sus testimonios, que se corroboraron con el testimonio del Sr. Nafiz Abu Shaban, del hospital As-Shifa. | UN | وليس لديها ما يدعو للتشكك في صحة العناصر الرئيسية لشهاداتهم، التي تعززها شهادة د. نافذ أبو شعبان من مستشفى الشفاء. |
Actualmente hay en Chipre dos pueblos diferentes, dos Estados diferentes, dos estructuras jurídicas diferentes. | UN | وهناك حاليا شعبان مستقلان في قبرص ودولتان قائمتان بذاتهما وهيكلان قانونيان منفصلان. |
También estoy seguro de que la Comisión recibirá una vez más el pleno apoyo de la Oficina de Asuntos de Desarme y del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, dirigidos por los Sres. Sergio Duarte y Shaaban Muhammad Shaaban, respectivamente. | UN | كما تحدوني الثقة بأن اللجنة ستحظى مرة أخرى بالدعم الكامل من مكتب شؤون نزع السلاح وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، اللذين يتولى رئاستهما السيد سيرجيو دوارتي والسيد شعبان محمد شعبان، على الترتيب. |
El Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, Sr. Shaaban M. Shaaban, informó a los participantes en el retiro sobre distintos aspectos de la organización de la labor de la Asamblea General. | UN | قدم السيد شعبان محمد شعبان، وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إحاطة إلى المعتكف بشأن مختلف الجوانب التنظيمية لعمل الجمعية العامة. |
En concreto, el Sr. Shaaban señaló que en los últimos años había venido aumentando de forma constante el número de reuniones en el calendario de la Asamblea, tanto oficiales como oficiosas. | UN | وعلى وجه التحديد، أشار السيد شعبان إلى عدد الاجتماعات، الرسمية وغير الرسمية، المدرجة في جدول اجتماعات الجمعية؛ والذي وهو عدد ما برح يزداد على مدى الأعوام الأخيرة. |
También quisiera expresar mi aprecio al Sr. Sergio Duarte, Alto Representante para Asuntos del Desarme, y al Sr. Shaaban Muhammad Shaaban, Secretario General Adjunto de la Asamblea General y Gestión de Conferencias, por todo su apoyo. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقديري للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، والسيد شعبان محمد شعبان، وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، على دعمهما. |
También confío en que la Comisión pueda contar nuevamente con el pleno apoyo de la Oficina de Asuntos de Desarme y del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, dirigidos por el Sr. Sergio Duarte y el Sr. Shaaban Muhammad Shaaban, respectivamente. | UN | كما أنني على ثقة بأنّه يمكن للَّجنة أن تُعوِّل مجدداً على الدعم الكامل من مكتب شؤون نزع السلاح برئاسة السيد سيرجيو دوارتي، ومن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات برئاسة السيد شعبان محمد شعبان. |
También quisiera expresar mi sincero agradecimiento al Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, Sr. Shaaban Shaaban, por la excelente organización y calidad de los servicios prestados para las reuniones de la Comisión. | UN | وأود أيضا أن أشكر شكراً صادقاً السيد شعبان شعبان، وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، على التنظيم الممتاز ونوعية الخدمات التي قدمها لجلسات الهيئة. |
En un hecho separado, las fuerzas de ocupación israelíes también dispararon contra Shaaban Al-Qarmoot, un agricultor de 65 años que murió como consecuencia de ese ataque ocurrido en el norte de la Franja de Gaza. | UN | وفي حادث منفصل، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار فقتلت أيضاً شعبان القرموط، وهو مزارع يبلغ من العمر 65 عاما في شمال قطاع غزة. |
Asimismo, confío en que la Comisión recibirá una vez más el mayor apoyo posible de la Oficina de Asuntos de Desarme y el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, encabezados por el Sr. Sergio Duarte y el Sr. Shaaban Muhammad Shaaban, respectivamente. | UN | كما أنني على ثقة بأنّ اللجنة ستلقى مجدداً أوسع دعم ممكن من مكتب شؤون نزع السلاح برئاسة السيد سيرجيو دوارتي، ومن إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، برئاسة السيد شعبان محمد شعبان. |
Habiendo tomado nota de las resoluciones aprobadas por la Tercera Asamblea General de la Federación Deportiva de Solidaridad Islámica (ISSF) y por el Comité Ejecutivo de la Federación en sus reuniones quinta, sexta y séptima, celebradas en Yidda en Shaaban de 1423 [año de la Héjira] (octubre de 2002), y del informe del Secretario General de la ISSF sobre las distintas actividades de la Federación, | UN | وإذ أخذ علما بالقرارات الصادرة عن الاجتماع الثالث للجمعية العمومية للاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي وعن تلك الصادرة الاجتماعات الخامس والسادس السابع للجنة التنفيذية للاتحاد التي عقد بجدة شعبان 1423هـ أكتوبر 2002م والتقرير المقدم من أمين عام الاتحاد حول الأنشطة المختلفة. |
El Sr. Chaabane fue condenado exclusivamente sobre la base de una confesión obtenida mediante tortura. | UN | وقد حكم على السيد شعبان بالاستناد حصراً إلى اعترافات انتُزعت منه تحت التعذيب. |
La fuente reafirma que el Sr. Chaabane fue juzgado por un tribunal de excepción que se basó únicamente en la confesión obtenida mediante torturas. | UN | وأفاد المصدر أن السيد شعبان قد حوكم محاكمة استثنائية لم تستند في أحكامها سوى إلى اعترافات انتُزعت منه تحت التعذيب. |
Túnez Chaabane Abdelaziz, Amina Lazoughli, Mohamed Gafsi, M. Lejmi, Abderrazak Mansour, Nabil Ammar | UN | شعبان عبد العزيز ، آمنة لازوغلي ، محمد القفصي ، محمد اللجمي ، عبد الرزاق منصور ، نبيل عمار |
9. Mediante carta de 10 de junio de 1996 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual el 8 de diciembre de 1995 Rafiq Shaban Oglu Ismayilov, de la aldea de Digah, había recibido una fuerte paliza, mientras estaba detenido, por parte de tres policías del distrito de Masalli, para obligarlo a confesar un robo. | UN | ٩- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن رفيق شعبان أوغلو اسماعيلوف، من قرية ديغا، قد تعرض وهو في الحجز لضرب مبرح على أيدي ثلاثة من رجال الشرطة من مقاطعة ماسالي يوم ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ من أجل إجباره على الاعتراف باقتراف سرقة. |
Hoy dos pueblos hermanos, que luchan entre sí, elevan sus oraciones a un solo Dios, Alá, implorando su ayuda para aplastar al enemigo. | UN | واليوم يتقاتل شعبان شقيقان فيما بينهما، ويوجهان صلواتهما إلى اله واحد هو الله، سائلين إياه العون في سحق العدو. |
2. Rashed Mohammed Abdelrahman Abu Shabaan (De 15 años) | UN | 2 - راشد محمد عبد الرحمن أبو شعبان (15 سنة) |
Relativa a: Karim Abrica, Chabane Adryen, Kader Belaidi, Kamel Bendou, Khadir Benouareth, Karim Benseddouk, Azeddine Ikane, Hocine Kaci, Farès Ouedjdi, Hacène Saleh, Abderrahmane SiYahia, Kamel Soufi, Kamel Talbi, Chabane Tiza. | UN | بشأن: كريم أبريكا، شعبان أضريين، قادر بلعايدي، كمال بندو، خضير بن أوعريط، كريم بن صدّوق، عز الدين إقان، حسين قاسي، فارس أوعجدي، حسين صالح، عبد الرحمن سي يحيى، كمال الصوفي، كمال الطالبي، شعبان تيزا. |
Caso 20, Chabaane ben Mohamed ben Mohamed al-Trabelsi (Situación: suprimido de la Lista) | UN | القضية 20 - شعبان بن محمد بن محمد الطرابلسي (الوضع: شطب من القائمة) |