Tomando en cuenta los informes del Secretario General y del Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تقريري اﻷمين العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، |
la División de Derechos Humanos de la Misión de Verificación de Kosovo retiró la mayor parte de los archivos de derechos humanos de Kosovo y destruyó el resto. | UN | نقلت شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة التحقق في كوسوفو معظم ملفات حقوق اﻹنسان إلى خارج كوسوفو ودمرت الباقي. |
Tomando en cuenta los informes del Secretario General y del Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador, | UN | " وإذ تأخذ في اعتبارها تقارير اﻷمين العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، |
En particular, los supervisores de policía de las Naciones Unidas colaborarán estrechamente con el Departamento de Investigaciones y Búsqueda dentro de la División de Derechos Humanos de la Misión Civil Internacional. | UN | وبالتحديد فإن مراقبي الشرطة سيعملون بالتعاون مع إدارة التحري والبحوث في شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة المراقبين المدنيين في هايتي. |
Manifestaba en aquella carta que había decidido encomendar al Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL que, con la asistencia suplementaria de expertos que fuera necesaria, trabajase en cooperación con los interesados para ayudar al Gobierno a aplicar dicha recomendación. | UN | وذكرت أنني قررت أن أوعز إلى مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بعد توفير مساعدة تكميلية من الخبراء حسب الاقتضاء، بالعمل مع المعنيين باﻷمر بغية مساعدة الحكومة في تنفيذ هذه التوصية. |
El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. | UN | وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين. |
El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. | UN | وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين. |
Las necesidades adicionales de 11.200 dólares permitieron sufragar parte de los gastos de impresión de un manual de derechos humanos coproducido por la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y el Comité de Familiares Pro Libertad de Presos y Desaparecidos Políticos de El Salvador (CODEFAM). | UN | والمبلغ اﻹضافي وقدره ٢٠٠ ١١ دولار مطلوب ليغطي جزئيا تكاليف طباعة دليل لحقوق اﻹنسان، تصدره شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة المراقبين بالاشتراك مع لجنة أسر ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في السلفادور. |
Tanto el Viceministro de Seguridad Pública como el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL, informaron al Experto Independiente que las investigaciones están adelantadas y se manejan diversas hipótesis. | UN | وقد أبلغ كل من نائب وزير اﻷمن العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الخبير المستقل أن هناك تحقيقات جارية وانه تجري دراسة عدة افتراضات. |
Los acuerdos de paz y las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL establecieron la necesidad de reformar las leyes a fin de adaptarlas a las nuevas circunstancias del país. | UN | وقد أنشأت اتفاقات السلام، وتوصيات لجنة تقصي الحقائق، وتوصيات شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الحاجة إلى إصلاح التشريعات بغية جعلها متمشية مع الظروف المتغيرة في البلد. |
En el documento adjunto figura una adición* al informe del Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) hasta el 31 de julio de 1993, publicado el 15 de septiembre de 1993. | UN | تتضمن الوثيقة المرفقة إضافة* لتقرير مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣، المنشور في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
En el documento adjunto figura el informe del Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) hasta el 31 de julio de 1993. | UN | تتضمن الوثيقة المرفقة تقرير مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
En el documento adjunto figura el informe del Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) hasta el 31 de enero de 1993. | UN | تتضمن الوثيقة المرفقة تقرير مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
33. Esta situación preocupa seriamente al Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL, no obstante que los factores inerciales de la violencia siempre están presentes en estos procesos de transición. | UN | ٣٣ - وأثارت هذه الحالة قلقا خطيرا لدى مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بالرغم من وجود عوامل سلبية للعنف في عمليات الانتقال هذه. |
En consultas ulteriores se convino en que los miembros del Grupo Conjunto serían dos representantes independientes del Gobierno de El Salvador designados por el Presidente de la República, el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos y el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL. | UN | وفي المشاورات التي جرت في وقت لاحق، تم الاتفاق على أن تتألف عضوية الفريق من ممثلين مستقلين لحكومة السلفادور يرشحهما رئيس الجمهورية، والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Las investigaciones efectuadas hasta el momento por la División de Derechos Humanos de la ONUSAL tienden a confirmar la hipótesis de que se trató de un crimen sin motivación política, de responsabilidad de delincuentes comunes que no premeditaron dar muerte a la víctima. | UN | وتنحو التحقيقات التي أجرتها حتى اﻵن شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إلى تأكيد افتراض أن هذه لم تكن جريمة ذات دوافع سياسية، وإنما ارتكبها مجرمون عاديون لم يخططوا لقتل الضحية. |
En el documento adjunto figura el informe del Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), que abarca el período comprendido entre el 1º de marzo y el 30 de junio de 1994. | UN | تتضمن الوثيقة المرفقة تقرير مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الذي يشمل الفترة من ١ آذار/مارس إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
En el documento adjunto figura el duodécimo informe del Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), que abarca el período comprendido entre el 1º de julio y el 30 de septiembre de 1994. | UN | تتضمن الوثيقة المرفقة التقرير الثاني عشر لمدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Considerando que existe el compromiso de poner en práctica las recomendaciones planteadas por la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador y la Comisión de la Verdad, y destacando que está en curso un nuevo proceso para la total ejecución de los Acuerdos de Paz y la reconciliación nacional, | UN | وإذ ترى أنه يوجد التزام بتطبيق التوصيات التي وضعتها شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، ولجنة الحقيقة، وإذ تشير الى وجود عملية جديدة تجري حاليا بشأن التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم والمصالحة الوطنية، |
En el documento adjunto figura el décimo tercer informe del Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), que abarca el período comprendido entre el 1º de octubre de 1994 y el 31 de marzo de 1995. | UN | تتضمن الوثيقة المرفقة التقرير الثالث عشر لمدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الذي يشمل الفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |