"شعبنا الفلسطيني" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueblo palestino
        
    • nuestro pueblo
        
    El pueblo palestino valora sinceramente todos los sentimientos de solidaridad, ya se hayan expresado en esta reunión ya se hayan hecho llegar al Comité por otros conductos. UN إن شعبنا الفلسطيني يقدر أيما تقدير كل كلمة تضامنية قيلت في هذا اللقاء أو أرسلت إلى اللجنة لتعرب عن مضمونها التضامني.
    No obstante, puedo manifestar que el pueblo palestino, al igual que los millones de personas en la región, ha comenzado a perder la esperanza y confianza en la utilidad de todo esto. UN ولكني أصدقكم القول إن شعبنا الفلسطيني ومعه الملايين من شعوب المنطقة قاربوا على فقدان الأمل وفقدان الثقة حيال كل ذلك.
    Agradecemos el apoyo político y la solidaridad de los miembros de las Asamblea, en particular dadas las difíciles circunstancias que enfrenta hoy el pueblo palestino. UN وإننا نقدر دعمكم السياسي وتضامنكم، خاصة في هذه الظروف الصعبة التي يمر بها شعبنا الفلسطيني.
    Condenamos en los términos más enérgicos esas incitaciones, provocaciones y llamados a la violencia contra el pueblo palestino. UN إننا ندين بأقوى العبارات هذه التحريض وهذه الاستفزازات والدعوات إلى العنف ضد شعبنا الفلسطيني.
    Nuestro pueblo palestino, los pueblos de la región y del mundo entero sintieron optimismo ante esas medidas y las consideraron el prin-cipio de una solución justa de la cuestión de Palestina y de una paz amplia y duradera en la región del Oriente Medio. UN لقـــــد تفاءل شعبنا الفلسطيني وشعوب المنطقة، بل والعالم أجمع، بتلك الخطوات واعتبرها بدايـــــة لحل عادل لقضية فلسطين، ولسلام شامل ودائم فـــــي منطقة الشرق اﻷوسط.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para transmitir a los representantes de ese pueblo en lucha los mejores deseos de éxito del pueblo palestino, así como de los dirigentes palestinos, para ellos y para los dirigentes políticos de Sudáfrica, en particular el Presidente Nelson Mandela. UN أريد أن أنتهز هذه الفرصة لكي أنقل إلى ممثلي هذا الشعب المناضل تحيات شعبنا الفلسطيني وتحيات القيادة الفلسطينية لشعب جنوب افريقيا ولقيادته السياسية، وفي مقدمتها الرئيس نيلسون مانديلا.
    Doy también las gracias a todos los amigos que se nos han unido para conmemorar este Día por su participación personal y el envío de mensajes y otras formas de expresión de solidaridad con el pueblo palestino. UN وشكرنا الجزيل الى جميع اﻷصدقاء الذين شاركونا في هذه المناسبة بالحضور أو بالمشاركة بالرسائل أو باﻹعراب عن تضامنهم مع شعبنا الفلسطيني.
    El más optimista era el propio pueblo palestino que tenía la esperanza de poder poner fin a su sufrimiento y regresar a la vida normal y estabilidad en sus ciudades y aldeas en un Estado Palestino independiente, tras haber vivido medio siglo de dispersión y alienación. UN وأكثرهم بشرا كان شعبنا الفلسطيني الذي عاش التشرد منذ ما يقرب من نصف قرن ويتوق إلى العودة والاستقرار في مدنه وقـــراه وفــي دولة فلسطينية مستقلة.
    El pueblo palestino agradece profundamente los esfuerzos de la comunidad internacional para ayudarle a triunfar en su lucha y a hacer frente a los nuevos desafíos a que se enfrenta en la construcción de su país y de sus instituciones en las difíciles circunstancias actuales. UN إن شعبنا الفلسطيني يقدر عاليا جهود المجتمع الدولي لمساعدته في مهمته وتحديه الجديد في بناء وطنه ومؤسساته في هذه الفترة الحرجة.
    A fin de alcanzar la paz, el pueblo palestino hizo numerosas concesiones en lo que respecta a su derecho histórico a conservar su tierra natal. Ofreció diversas perspectivas de carácter progresista y democrático encaminadas a solucionar este conflicto histórico. UN لقد قدم شعبنا الفلسطيني الكثير من التنازلات على حساب حقوقه التاريخية في وطنه من أجل تحقيق السلام، وقدم أكثر من رؤية لحل الصراع التاريخي كانت تقدمية وديمقراطية الطابع.
    En este contexto, debo declarar que el pueblo palestino aprecia muchísimo los esfuerzos que despliega la comunidad internacional en este sentido, y también quisiera reiterar nuestra gratitud a los países donantes por su apoyo constante. UN وفي هذا السياق فإن شعبنا الفلسطيني يقدر عاليا جهود المجتمع الدولي في هذا المجال، ويجدد الشكر والتقدير للدول المانحة على ما قدمته وما تقدمه من دعم ومساندة.
    En nombre de nuestro pueblo palestino, me gustaría dejar constancia de nuestro agradecimiento por todas las muestras de solidaridad, y en particular por las declaraciones formuladas por el Sr. Jan Kavan, Presidente de la Asamblea General, y el Sr. Wang Yingfan, Presidente del Consejo de Seguridad. UN كما أسجل هنا باسم شعبنا الفلسطيني تقديرنا للكلمات التضامنية التي استمعنا إليها من سعادة السيد يان كافان، رئيس الجمعية العامة في دورتها هذه، وسعادة السيد وانغ ينغفان، رئيس مجلس الأمن.
    Asimismo, quisiéramos dar las gracias a los reyes, los presidentes y otros dirigentes de Estados del mundo que han intervenido en esta importante sesión y han expresado su firme y sincera solidaridad con el pueblo palestino. UN وكذلك نشكر كل ملوك ورؤساء وقادة دول العالم الذين خاطبوا اجتماعكم الهام هذا للإعراب عن تضامنهم الصادق والثابت مع شعبنا الفلسطيني.
    Ese mensaje es una prueba clara de que el pueblo palestino anhela la paz y de que, tras largos anos de sufrimiento en la diáspora, quiere vivir en paz en su propio Estado independiente y soberano. UN وإن دل هذا على شيء، فإنما يدل على أن شعبنا الفلسطيني تواق إلى حلول السلام ليعيش مطمئنا في وطنه وفي دولته المستقلة ذات السيادة، بعد كل هذه السنوات القاسية من العيش في الشتات.
    Por consiguiente, pedimos encarecidamente a Vuestra Excelencia, y por su intermedio a la comunidad internacional, que intervenga ante el Gobierno de Israel y le exhorte a que ponga fin inmediatamente a estos derramamientos de sangre, perpetrados diariamente contra el pueblo palestino. UN ولذلك فإننا ندعو سعادتكم، والمجتمع الدولي من خلالكم، إلى التدخل لدى حكومة إسرائيل وحثها على أن تضع فوراً حداً لما ترتكبه يومياً من سفك للدماء ضد شعبنا الفلسطيني.
    Le agradezco sinceramente la posición que ha adoptado y el aliento que da al pueblo palestino en su justa causa frente a la ocupación israelí. UN أرفع لمعاليكم خالص الشكر والتقدير لمواقفكم النبيلة والشجاعة تجاه شعبنا الفلسطيني وقضيته العادلة في كفاحه ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    También damos las gracias a todos los reyes, emires, presidentes y dirigentes de los Estados del mundo que han expresado su solidaridad inquebrantable y sincera con el pueblo palestino en sus esfuerzos por lograr su liberación y su independencia. UN ونشكر كذلك كل ملوك وأمراء ورؤساء وقادة العالم الذين أعربوا عن تضامنهم المتواصل والصادق مع شعبنا الفلسطيني من أجل تحرره واستقلاله.
    A este respecto, deseo expresar en nombre de nuestro pueblo palestino y de sus dirigentes nuestro profundo agradecimiento a todos aquellos que se han esforzado por cerrar este acuerdo. UN " وهنا، أتقدم بجزيل الشكر باسم شعبنا الفلسطيني وقيادته إلى جميع من ساهم بجهوده الحثيثة للتوصل إلى هذا الاتفاق.
    A eso es a lo que el pueblo palestino, tanto musulmanes como cristianos, ha estado acostumbrado a lo largo de la historia y así espera que continúe siendo en beneficio de los fieles de todas las religiones monoteístas. UN فهذا ما دأب عليه شعبنا الفلسطيني بمسيحييه ومسلميه، عبر التاريخ، وهو ما يتطلع إلى الاستمرار فيه لجميع المؤمنين بالأديان السماوية كافة.
    Actualmente, tras la firma —en el contexto del proceso de paz de Oriente Medio— de la Declaración de Principios entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, nuestro pueblo palestino enfrenta el nuevo desafío —en este período de transición— de la reconstrucción y de encaminarse a la solución final que podría incluir —hasta donde nos es pertinente— la creación del Estado independiente de Palestina, con Al-Quds como su ciudad capital. UN واﻵن، وبعد التوصل في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط الى إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، فإن شعبنا الفلسطيني يواجه اﻵن تحدي البناء في المرحلة الانتقالية نحو الحل النهائي الذي يجب من وجهة نظرنا أن يشمل إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more