"شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueblo de la República Democrática del Congo
        
    • población de la República Democrática del Congo
        
    El pueblo de la República Democrática del Congo necesita la comprensión y la solidaridad de la comunidad internacional en su empeño por reconstruir su país. UN ويحتاج شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تفهم المجتمع الدولي له وتعاطفه معه وهو يجاهد في سبيل تعمير بلده.
    El pueblo de la República Democrática del Congo merece una tregua. UN إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق فترة من الراحة.
    Esas fuerzas han cometido actos de vandalismo y agresión contra el pueblo de la República Democrática del Congo. UN وقال إن تلك القوات مسؤولة عن أعمال التخريب والعدوان ضد شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Profundamente preocupada por los inmensos sufrimientos que padecía la población de la República Democrática del Congo como resultado de la guerra, la Cumbre subrayó la urgente necesidad de paliar estos sufrimientos. UN 10 - وأعرب مؤتمر القمة عن بالغ قلقه لما يلاقيه شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية من معاناة هائلة من جراء الحرب، وأكد الحاجة الملحة لرفع هذه المعاناة.
    La nueva página deberá escribirse con la paz, la democracia, el desarrollo y la cooperación regional, en beneficio de toda la población de la región de los Grandes Lagos y, sobre todo, de la población de la República Democrática del Congo. UN ويجب أن يكون السلام والديمقراطية والتعاون الاقليمي هي مواضيع الصفحة التالية، ليعود ذلك بالفائدة على جميع شعوب منطقة البحيرات الكبرى وعلى رأسها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A ese respecto, su delegación apoya los esfuerzos de la Unión Africana, a través de su Consejo de Paz y Seguridad, por ayudar a la población de la República Democrática del Congo a encontrar una solución integral y duradera a los problemas que afronta. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يدعم جهود الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلس السلام والأمن التابع له، في مساعدة شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في العثور على حل شامل دائم للتحديات التي يواجهها.
    El pueblo de la República Democrática del Congo anhela la paz y la reconciliación nacional, así como el desarrollo social y económico de su país. UN وإن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يتوق إلى السلام والمصالحة الوطنية وكذلك للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلده.
    El pueblo de la República Democrática del Congo debe tomar el sendero de la paz, la reconciliación y la unidad. UN ويجب أن يواصل شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية السعي إلى السلام والمصالحة والوحدة.
    El pueblo de la República Democrática del Congo merece la paz; lleva anhelándola desde hace demasiado tiempo. UN إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق أن ينعم بالسلام؛ ولقد طال توقه إلى السلام كثيرا.
    Sus servicios, a menudo en condiciones arduas, han significado un apoyo sumamente valioso a los esfuerzos del pueblo de la República Democrática del Congo por concretar sus aspiraciones de paz, seguridad y respeto de los derechos humanos. UN فقد شكلت خدمتهم، التي يقدمونها في ظل ظروف صعبة في كثير من الأحيان،دعما قيما للجهود التي يبذلها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في سعيه إلى تحقيق تطلعاته للسلام والأمن واحترام حقوق الإنسان.
    Ahora la comunidad internacional debe ayudar al pueblo de la República Democrática del Congo en sus esfuerzos por reconstruir su economía y consolidar la democracia y la transparencia en su país. UN واﻵن يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في جهوده الرامية إلى إعادة البناء الاقتصادي وتوطيد الديمقراطية والمساءلة في بلده.
    Saludamos al pueblo de la República Democrática del Congo por los acontecimientos positivos que han tenido lugar en su país y encomiamos el compromiso de su Gobierno con el restablecimiento y el mantenimiento de la democracia y los principios democráticos. UN ونحيي شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على التطورات اﻹيجابية التي حدثت في بلده، ونرحب بالتزام حكومته باستعادة الديمقراطية والمبادئ الديمقراطية وتعزيزها.
    Efectivamente, necesidades básicas como alimento y techo, junto con la paz, la seguridad y la estabilidad, son los derechos humanos fundamentales que el pueblo de la República Democrática del Congo pide a la comunidad internacional en esta su hora de mayor necesidad. UN والواقع أن الضرورات اﻷساسية، مثل الطعام والمأوى، إلى جانب السلام واﻷمن والاستقرار، هي أبسط حقوق اﻹنسان التي يطلبها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية من المجتمع الدولي في لحظات احتياجه الشديد هذه.
    Para concluir, quisiera reafirmar que el pueblo de la República Democrática del Congo tiene la voluntad de cooperar con la comunidad internacional para crear un mundo mejor que esté destinado a consolidar la paz y a fomentar una mayor solidaridad entre los pueblos y las naciones. UN في الختام، أود أن أشير إلى تصميم شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على التعاون مع المجتمع الدولي في بناء عالم أفضل، قائم على بناء السلام والتضامن الأعظم بين الشعوب والأمم.
    La población de la República Democrática del Congo esperaba que el personal de la Misión de las Naciones Unidas se hiciera con el control y restableciera la paz en su país. UN 7 - وأضاف أن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية كان ينتظر أن يأخذ موظفو بعثة الأمم المتحدة بزمام الأمور ويعيدوا السلام إلى بلده.
    Hago un llamamiento a los signatarios del Acuerdo para que respondan de manera positiva a las aspiraciones de la población de la República Democrática del Congo, hastiada de la guerra, y muestren la necesaria habilidad política para iniciar el largo pero crítico camino hacia una reconciliación nacional verdadera y una paz sostenible. UN وأنا أناشد الموقعين على الاتفاق أن يستجيبوا بشكل إيجابي لطموحات شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية المنهك من الحرب، وأن يبدوا فن إدارة شؤون الحكم الضروري للسير في الطريق الطويل والبالغ الأهمية في الوقت ذاته نحو مصالحة وطنية حقيقية وسلام مستدام.
    Al resumir las medidas que ya se han adoptado y formular las recomendaciones que figuran más arriba, pido encarecidamente a los miembros del Consejo que no pierdan de vista las contribuciones que ha hecho la MONUC desde su establecimiento para prestar asistencia a la población de la República Democrática del Congo y ayudarla a recuperarse de años de un conflicto devastador. UN وإذ أبين الخطوط العريضة للتدابير التي اتخذناها، وأقدم التوصيات الواردة أعلاه، أناشد بقوة أعضاء المجلس ألا يغيب عن بالهم ما قدمته البعثة من مساهمات منذ إنشائها في مساعدة شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على التعافي من سنوات من الصراعات المدمرة.
    Para evitar el uso abusivo de los recursos naturales y la explotación de la población de la República Democrática del Congo es preciso que las industrias extractivas actúen con responsabilidad. UN 25 - والسلوك المسؤول من جانب الصناعات الاستخراجية ضروري لمنع إساءة استعمال الموارد الطبيعية واستغلال شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tras la sesión, el Presidente hizo público un comunicado de prensa en el que indicaba, entre otras cosas, que el Consejo elogiaba a la población de la República Democrática del Congo por su compromiso con el proceso democrático y hacía un llamamiento a los dirigentes políticos para que respetaran el calendario electoral establecido por la Comisión Electoral Independiente. UN وأدلى الرئيس عقب الجلسة ببيان إلى الصحافة ذكر فيه، في جملة أمور، أنّ المجلس يثني على شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية لتمسكه بالعملية الديمقراطية ويناشد الزعماء السياسيين التقيد بالجدول الزمني للانتخابات الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة.
    También desearía dar las gracias al personal internacional y nacional de la MONUC y al Equipo de las Naciones Unidas en el País, cuyo abnegado servicio, a menudo en condiciones difíciles, ha ayudado a la población de la República Democrática del Congo en su búsqueda de la paz, la seguridad y el respeto de los derechos humanos. UN وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى الموظفين الدوليين والوطنيين بالبعثة والفريق القطري للأمم المتحدة الذي دعمت الخدمة المتفانية، التي كثيرا ما كان يقدمها في ظروف عصيبة، شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال سعيه لتحقيق السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان.
    Tanto la población de la República Democrática del Congo como la comunidad internacional esperan que el personal civil y militar de la MONUC actúe con arreglo a las más elevadas normas de conducta. UN 79 - ويستحق شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجتمع الدولي أن يتقيد حفظة السلام المدنيون والعسكريون التابعون للبعثة بأعلى معايير السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more