"شعب ليبريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • del pueblo de Liberia
        
    • al pueblo de Liberia
        
    • del pueblo liberiano
        
    • el pueblo liberiano
        
    • en el pueblo de Liberia
        
    • de la población de Liberia
        
    • pueblo de Liberia y
        
    • el pueblo pacífico de Liberia
        
    Sin embargo, estoy convencido de que las Naciones Unidas deben complementar los esfuerzos del pueblo de Liberia por establecer la paz en su país. UN ومع ذلك، فإنني مقتنع بأنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تكمل جهود شعب ليبريا في إقامة السلم في ربوع بلده.
    De esta manera se ganarán la confianza del pueblo de Liberia y el apoyo y compromiso de la comunidad de donantes; UN وسيساعد هذا الأمر على كسب ثقة شعب ليبريا وإدامة ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من التزام.
    Felicitamos al pueblo de Liberia por haber realizado con éxito unas elecciones democráticas que esperamos inicien una nueva era de paz en ese país. UN ونهنئ شعب ليبريا على إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة نأمل أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من السلام في ذلك البلد.
    La delegación de Liberia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia humanitaria a fin de ayudar al pueblo de Liberia durante el período de transición. UN وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية لمساعدة شعب ليبريا خلال فترة الانتقال.
    Con miras a aliviar el sufrimiento del pueblo liberiano, el Japón ha contribuido desde el principio a los esfuerzos de socorro por intermedio de las organizaciones internacionales pertinentes, como el PMA y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). UN وذكر أن اليابان أسهمت منذ البداية، في جهود الغوث، عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة، مثل برنامج اﻷغذية العالمي ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، بغرض التخفيف من معاناة شعب ليبريا.
    También garantizó que el pueblo liberiano y las facciones armadas cumplirían plenamente las disposiciones del Acuerdo de Cotonú. UN كما طمأن شعب ليبريا بأن الفصائل المسلحة ستمتثل تماما ﻷحكام اتفاق كوتونو.
    Reiterando que la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional recae fundamentalmente en el pueblo de Liberia y sus líderes, UN وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادتها،
    Urge que los donantes aporten fondos suficientes para ayudar al nuevo Gobierno a empezar a prestar algunos servicios a gran escala y a satisfacer las expectativas de la población de Liberia. UN وثمة حاجة عاجلة لدعم كبير تقدمه الجهات المانحة لمساعدة الحكومة الجديدة على الشروع في تقديم بعض الخدمات على نطاق واسع، وللمساعدة على تلبية تطلعات شعب ليبريا.
    Nos sentimos conmovidos por el gran flujo de apoyo y buena voluntad de los países que contribuyeron al bienestar del pueblo de Liberia desde el comienzo de nuestro conflicto. UN لقد لامس شغاف قلوبنا ذلك السيل العارم من التعاطف والارادة الحسية من جانب البلدان التي عملت لخير شعب ليبريا منذ بدء النزاع.
    La amplia participación en las elecciones demuestra el deseo del pueblo de Liberia de restablecer una sociedad democrática y pacífica. UN وقد جاءت المشاركة الواسعة النطاق في عملية الانتخاب لتدلل على رغبة شعب ليبريا في العودة إلى مجتمع ينعم بالديمقراطية والسلام.
    Sin embargo, si no hubiese sido por la capacidad de recuperación del pueblo de Liberia y la intervención oportuna de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y del Grupo Internacional de Contacto sobre Liberia, el país se habría hundido en el abismo de la anarquía desenfrenada. UN ولولا صمود شعب ليبريا والتدخل السريع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا، لانزلقت ليبريا إلى هاوية من الفوضى العارمة.
    Las sanciones exigen que los ingresos provenientes de la madera no se utilicen para alimentar el conflicto, sino para objetivos legítimos en beneficio del pueblo de Liberia. UN 13 - تقتضي الجزاءات ألا تستخدم الإيرادات المتأتية من الأخشاب في إنهاء الصراع بل في الأغراض المشروعة التي تعود بالنفع على شعب ليبريا.
    En vista de la falta de control financiero del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, es probable que si se levantaran las sanciones relativas a los diamantes y a la madera la mayor parte de la renta gubernamental no entraría en el proceso presupuestario en beneficio del pueblo de Liberia. UN ونظرا إلى انعدام الرقابة المالية للحكومة الانتقالية، يغلُب أن لا تدرج معظم الدخول الحكومية في عملية الميزانية لفائدة شعب ليبريا إذا رفع الحظر عن تصدير الماس والأخشاب.
    Destacando asimismo una vez más que incumbe al pueblo de Liberia la responsabilidad última de lograr la paz y la reconciliación nacional, UN وإذ يشدد أيضا مرة أخرى على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية في النهاية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية،
    Destacando asimismo una vez más que incumbe al pueblo de Liberia la responsabilidad última de lograr la paz y la reconciliación nacional, UN وإذ يشدد أيضا مرة أخرى على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية في النهاية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية،
    Destacando una vez más que incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, en última instancia, la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلم والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    Destacando una vez más que incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, en último término, la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب ليبريا وقادته يتحملون المسؤولية النهائية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية،
    Quiero encomiar el coraje del pueblo liberiano e invitarlo a perseverar en el camino de la paz y de la esperanza tan duramente recuperada. UN وأود أن أهنئ شعب ليبريا على شجاعته وأن أشجعه على المثابرة في السير على درب السلام واﻷمل الذي دفع ثمنا باهظا من أجل إيجاده من جديد.
    En nombre del pueblo liberiano y para él, deseo dar las gracias a las Naciones Unidas y a otros asociados internacionales por el importante papel que desempeñaron a fin de asegurar la paz y traer la cordura a Liberia. UN ومن أجل شعب ليبريا وباسمه، أود أن أشكر الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين على الدور الضخم الذي اضطلعوا به في كفالة السلم وتهيئة جو من التعقل في ليبريا.
    Ese logro impresionante sobrepasó todas las expectativas y demostró con claridad el entusiasmo que sentía el pueblo liberiano por el proceso electoral. UN وإلى حد كبير اﻹنجاز الباهر التوقعات وهو يقوم دليلا واضحا على حماس شعب ليبريا لعملية الانتخابات.
    Aunque muchos consideraran que la imposición de sanciones era una medida punitiva, me complace informarles de que el pueblo liberiano estimaba que las sanciones eran prudentes y correctivas. UN ورغم أن فرض الجزاءات نظر إليه كثيرون على أنه عقاب، فإنني ممتن بأن أبلغ الجمعية بأن شعب ليبريا نظر إلى الجزاءات كإجراء حصيف تصحيحي.
    Reiterando que la responsabilidad definitiva de lograr la paz y la reconciliación nacional recae en el pueblo de Liberia y sus dirigentes, UN وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    Habida cuenta de la ansiedad de la población de Liberia con respecto al eventual retiro de la UNMIL, la reconfiguración de ésta debería ir acompañada de una estrategia de comunicaciones sólida. UN وفي ضوء قلق شعب ليبريا بشأن الانسحاب الفعلي للبعثة، ينبغي أن تصحب إعادة تشكيلها استراتيجية اتصالات قوية.
    En nuestra opinión, dichas expresiones son hostiles, belicosas y equivalentes a una declaración de guerra contra el pueblo pacífico de Liberia. UN ونحن نعتبر هذه التصريحات غير ودية وعدائية وترقى إلى مستوى إعلان الحرب على شعب ليبريا المسالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more