A medida que llegamos al final de este siglo XX las esperanzas que abrigan desde hace tanto tiempo los pueblos del tercer mundo están cediendo a la decepción. | UN | ومع اقتراب القرن العشرين من نهايته، أخذت اﻵمال التي كانت منذ فترة طويلة تراود شعوب العالم الثالث تنحسر أمام خيبة اﻷمل. |
El desequilibrio cada vez más acentuado expone a los pueblos del tercer mundo a graves carencias en todos los sectores, uno de los cuales es la salud. | UN | وبهذا التفاوت الذي تتزايد حدته يعرض شعوب العالم الثالث ﻷوجه نقص خطيرة في جميع المجالات ومن بينها الصحة. |
El desequilibrio cada vez más acentuado expone a los pueblos del tercer mundo a graves carencias en todos los sectores, uno de los cuales es la salud. | UN | وهذا التفاوت الذي تتزايد حدته يعرض شعوب العالم الثالث ﻷوجه نقص خطيرة في جميع المجالات ومن بينها الصحة. |
Los musulmanes son el blanco y las víctimas del terrorismo, junto con el resto de los pueblos del tercer mundo. | UN | إن اﻹسلام مجني عليه، كما أن المسلمين هم ضحايا اﻹرهاب وهدفه كبقية شعوب العالم الثالث. |
La agresión que hoy se comete contra la dignidad y el decoro del pueblo cubano podría ser intentada mañana contra cualquier otro pueblo del Tercer Mundo que se oponga a los designios de dominación hegemónica de la única superpotencia del planeta. | UN | فالاعتداء الذي يُرتكب اليوم على كرامة الشعب الكوبي وعزته قد يُرتكب غداً ضد أي شعب آخر من شعوب العالم الثالث يرفض مخططات التسلط والهيمنة من جانب الدولة العظمى الوحيدة في هذا الكوكب. |
En ese proceso, también responderé a lo que algunos dicen: que los pueblos del tercer mundo no deben huir con temor de la mundialización. | UN | وفي هذه العملية سأستجيب كذلك لما يقوله البعض - وهو أن شعوب العالم الثالث ينبغي ألا تفر هربا من العولمة. |
los pueblos del tercer mundo son los rehenes de su deuda externa y las víctimas de un orden mundial inicuo. | UN | وقال إن شعوب العالم الثالث لا تزال رهائن لديونها الخارجية كما أنها ضحايا لنظام عالمي جائر. |
los pueblos del tercer mundo, indudablemente, verían en ello una contribución fundamental a ese nuevo orden mundial más justo que tanto anhelan. | UN | ومما لا شك فيه أن شعوب العالم الثالث ستعتبر ذلك مشاركة أساسية في إقامة ذلك النظام العالمي الجديد اﻷكثر إنصافا الذي تتوق إليه. |
Hablando francamente, la mundialización es simplemente un nombre nuevo para un antiguo, cruel e injusto sistema que fue impuesto de buen o mal grado a los pueblos del tercer mundo en el pasado. | UN | وأتكلم بصراحة فأقول إن العولمة إنما هي مجرد اسم جديد لنظام قديم وقاس وجائر، فرض إن طوعا وإن كرها على شعوب العالم الثالث في الماضي. |
Otrora, la soberanía había servido para afirmar el Estado-nación contra el absolutismo medieval; en la actualidad es un arma de lucha para reafirmar el espacio político y económico de los pueblos del tercer mundo y cuestionar las actividades nocivas de las empresas transnacionales (ETN). | UN | وكانت السيادة تستخدم سابقاً لتأكيد مفهوم الأمة، باعتبارها الدولة، مقابل استبدادية القرون الوسطى؛ ولكنها أصبحت اليوم سلاحاً تستخدمه شعوب العالم الثالث في كفاحها لإعادة تأكيد موقفها السياسي والاقتصادي وتحدي الأنشطة الضارة التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية. |
Creemos que tales insinuaciones y alegaciones de los medios de difusión mundiales equivalen a terrorismo intelectual contra los pueblos del tercer mundo en general y contra los pueblos árabe e islámico en particular. | UN | ونعتبر أن التلويح بهذه المفاهيم وإثارتها في العديد من وسائل الإعلام العالمية إنما يعد من قبيل الإرهاب الفكري الموجه إلى شعوب العالم الثالث وإلى الشعوب العربية والإسلامية بصفة خاصة. |
El Iraq ya ha aclarado su posición con respecto a esa idea, que se niega tajantemente a aceptar por considerar que constituye una injerencia flagrante en sus asuntos internos y que se está en abierta contradicción con los conceptos de soberanía e independencia, además de sentar un precedente que supondría una amenaza para los pueblos del tercer mundo y para cualquier otro Estado que aspire a preservar su soberanía e independencia. | UN | ٨ - لقد أوضح العراق موقفه من هذه الفكرة بالرفض القاطع كونها تمثل تدخلا سافرا في شؤونه الداخلية وتتناقض بصورة صارخة مع مفاهيم السيادة والاستقلال إضافة إلى ما ستؤدي إليه في خلق سابقة لتهديد شعوب العالم الثالث وأية دولة أخرى تحرص على المحافظة على سيادتها واستقلالها. |
7. Rechazamos completamente la recomendación contenida en el apartado n) respecto del estacionamiento de observadores de los derechos humanos en todo el Iraq, tal como lo han hecho todos los pueblos del tercer mundo que han sufrido el imperialismo, por cuanto que menoscaba la soberanía y la independencia y nos devuelve a los días de control imperialista que tanto luchamos para hacer desaparecer. | UN | ٧- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة )ن( المتضمنة نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق. فإننا نرفض هذه الفقرة تماما، كما ترفضها جميع شعوب العالم الثالث التي عانت من الاستعمار لما فيها مساس بالسيادة والاستقلال وﻷنها تعيدنا الى عهود السيطرة الاستعمارية التي كافحنا طويلا لكي نتخلص منها. |
5. En la lógica de la ley absoluta de la libre competencia, absolutamente libre en su movimiento en busca permanente de máximas ganancias y acumulación del capital, se opera la explotación irracional de los recursos naturales, la usurpación ilícita de la riqueza de los pueblos del tercer mundo, el despojo de los pueblos indígenas de sus tierras y la privatización a ultranza de las empresas de propiedad del Estado. | UN | 5- ووفقا لمنطق قانون حرية المنافسة المطلق، أي المنافسة الحرة تماماً في سعيها الدائم إلى تحقيق أكبر قدر من المكاسب وتراكم رأس المال، يجري استغلال الموارد الطبيعية على نحو غير رشيد، ونهب ثروات شعوب العالم الثالث على نحو غير مشروع، وتجريد الشعوب الأصلية من أراضيها، والإمعان في خصخصة الشركات التابعة للدولة. |