A mí esta contradicción me preocupa. Además, ello nos hace sentir más vivamente nuestra responsabilidad colectiva, que todos compartimos. | UN | وقد بدا لي هذا التناقض مقلقا، بل انه ضاعف من شعورنا بالمسؤولية الجماعية على عاتقنا جميعا. |
Manifestamos nuestra profunda decepción por el malestar general y la falta de progresos que han caracterizado el mecanismo de desarme durante muchos años. | UN | نعرب عن عميق شعورنا بخيبة الأمل إزاء الاعتلال العام وانعدام التقدم اللذين تتسم بهما أجهزة نزع السلاح منذ سنوات عديدة. |
Si no le decimos a la gente lo que sentimos ¿qué hacemos aquí? | Open Subtitles | اعنى ان لم نخبر المقربين عن شعورنا ماذا تفعلين هنا ؟ |
Si, parece que es hora que te digamos lo que sentimos realmente. | Open Subtitles | أعتقد إذاً أنه قد حان الوقت لنخبرك عن حقيقة شعورنا |
O bien actuamos a partir de nuestro sentimiento de horror e indignación o nos dejamos de predicar sobre moralidad. | UN | فإما أن نتصرف انطلاقا من شعورنا بالهول والسخط، أو نكف عن وعظ اﻵخرين بمحاسن اﻷخلاق. |
Debo reiterar nuestra profunda preocupación por la continuación de la guerra en Bosnia y Herzegovina, la amenaza de una extensión del conflicto y mayor desestabilización en nuestra región. | UN | ولا بد لي أن أكرر شعورنا بالقلق العميق حيال استمرار الحرب في البوسنة والهرسك، وخطر اتساع رقعتها وتزعزع الاستقرار على نطاق أكبر في منطقتنا. |
Pero no ocultamos nuestra gran decepción ante las insuficiencias del texto actual. | UN | ولكننا لا نخفي شعورنا القوي بخيبة اﻷمل إزاء عدم كفاءة النص الراهن. |
Queremos expresar nuestra solidaridad con los demás pueblos que sufren, especialmente el pueblo argelino. | UN | ونحن نود أن نعرب عن شعورنا بالتضامن مع جميع الشعوب التي تعاني، وبصفة خاصة شعب الجزائر. |
nuestra noción de éxito no debe disimular la necesidad de una vigilancia incansable. | UN | إن شعورنا بالنجاح ينبغي ألا يطغى على ضرورة اليقظة المستمرة. |
A pesar de todos estos avances, reiteramos nuestra preocupación por la falta de medidas concretas de desarme nuclear y subrayamos que el tema sigue siendo responsabilidad de la comunidad internacional entera y no facultad exclusiva de las Potencias nucleares. | UN | ورغم جميع أوجه التقدم هذه، نؤكد مجددا شعورنا بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي، ونؤكد أن المسألة لا تزال مسؤولية المجتمع الدولي في مجموعه، وليست حكرا على الدول النووية وحدها. |
El fortalecimiento de nuestra capacidad incrementa nuestro sentido de responsabilidad. | UN | وقدرتنا المعززة تضاف إلى شعورنا بالمسؤولية. |
Pero todavía persiste el dolor y la afrenta que sentimos ante el asesinato de los tres trabajadores humanitarios. | UN | ولكن شعورنا بالألم والغضب حيال قتل ثلاثة من العاملين في مجال الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة لم يتناقص. |
Por el contrario, cada vez nos sentimos más vulnerables y más frágiles. | UN | بل، على النقيض من ذلك، يتفاقم شعورنا بالضعف والهشاشة. |
Ahora la sentimos con más fuerza al comenzar el período de sesiones. Alguien la mencionó en su intervención hoy mismo. | UN | ويشتد شعورنا به في بداية الدورة بل قد سمعناه هذا اليوم بالذات. |
Sin embargo, la gratitud que sentimos por esos veteranos no disminuye. | UN | غير أن شعورنا بالامتنان لقدامى المحاربين لا يضعف. |
Mi Gobierno ha de trabajar junto con otras delegaciones que comparten nuestro sentimiento de horror para formular una respuesta colectiva adecuada. | UN | وسيعمل وفدي مع الوفود اﻷخرى التي تشاطرنا شعورنا بالغضب لصياغة رد جماعي مناسب. |
Asimismo, deseo expresar nuestro respeto a su país que desempeña una importante función en la búsqueda de soluciones a las cuestiones regionales y mundiales. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن شعورنا بالاحترام والتقدير لبلده الذي يلعب دورا هاما في حسم القضايا اﻹقليمية والعالمية. |
¡Los que tienen cabello se creen superiores sin saber qué se siente! | Open Subtitles | أنتم يا أصحاب الشعر تظنون بأنكم مفضّلين. تجهلون كيف هو شعورنا. |
Un objeto que tiene la capacidad mágica de materializar directamente, de realizar delante nuestro, nuestros más íntimos sueños, deseos y aún los sentimientos de culpa. | Open Subtitles | شيء يمتلك قدرة سحرية على تجسيد أحلامنا الدفينة ورغباتنا وحتى شعورنا بالذنب أمامنا مباشرة |
No lo sé. Nos pintamos las uñas, nos cepillamos el pelo. | Open Subtitles | لا أعلم نطلي أظافر بعضنا البعض نجدل شعورنا |
Al sentirnos integrados y ser parte de América Latina y el Caribe, somos consecuentes y asumimos la realidad regional de manera integral y permanente. | UN | وانطلاقا من شعورنا بالتكامل مع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحــر الكاريبي، نقبـل قبولا كليا ودائما حقائق المنطقة. |
Por esta razón, pensamos que las obligaciones financieras impuestas por el sistema de vigilancia del tratado deberían estar compensadas con disposiciones en el preámbulo que hagan hincapié en el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وهذا هو مبعث شعورنا بأن الالتزامات المالية المفروضة في نظام الرصد القائم على أساس المعاهدة ينبغي موازنته بأحكام في الديباجة تتسم بالقوة إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Esto no es algo que deba explicarte porque probablemente ya sabías lo que sentíamos antes de morir. | Open Subtitles | لا أشعر بأن عليّ تفسير ذلك لك. لأن على الأغلب أنك عرفتِ حقيقة شعورنا قبل أن نعرفها نحن. |
¿Qué pasa si repensamos los juicios que nos han condicionado a sentir cuando vemos a mujeres jóvenes gritando con entusiasmo? | TED | ماذا لو أعدنا النظر في الأحكام التي قد قيدت شعورنا عندما نرى نساء صغيرات يصرخن من الحماس؟ |