"شغل الوظائف" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocupación de puestos
        
    • ocupar cargos
        
    • ocupación de los puestos
        
    • los puestos ocupados
        
    • cubrir los puestos
        
    • de puestos ocupados
        
    • que los puestos
        
    • llenar los puestos
        
    • cubrir puestos
        
    • plantilla
        
    • llenar las
        
    • de ocupación
        
    • cubrir las
        
    • dotación de personal
        
    • la contratación
        
    La tasa de ocupación de puestos de contratación nacional ocupados fue del 85%. UN كان معدل شغل الوظائف من الموظفين المدنيين يبلغ 85 في المائة.
    :: 12 informes mensuales sobre la ocupación de puestos enviados a los clientes del Centro Regional de Servicios UN :: إرسال 12 تقريرا شهريا عن شغل الوظائف إلى المستفيدين من خدمات مركز الخدمات الإقليمي
    b) Participar en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas, y ocupar cargos públicos y ejercer todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales. UN في تنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية
    Persisten las pautas tradicionales de empleo para el hombre y la mujer y ésta suele ocupar cargos mal remunerados. UN ولا تزال الأنماط التقليدية لعمل الرجل والمرأة قائمة؛ فالمرأة تميل إلى شغل الوظائف الضعيفة الأجر.
    Ello podría deberse en parte a los retrasos en la ocupación de los puestos nuevos. UN ويمكن أن يُعزى هذا في جانب منه إلى التأخر في شغل الوظائف الجديدة.
    En los anexos III y VIII se reproducen, respectivamente, el informe sobre los puestos ocupados por mes en 2000 y los organigramas. UN ويرد تقرير شغل الوظائف حسب الشهور في عام 2000 والأشكال التنظيمية في المرفقين الثالث والثامن.
    Se está haciendo todo lo posible por cubrir los puestos a la mayor brevedad. UN يجري بذل كل جهد ممكن من أجل شغل الوظائف على وجه السرعة.
    :: 12 informes mensuales sobre la ocupación de puestos enviados a los clientes del Centro Regional de Servicios UN :: إرسال 12 تقريرا شهريا عن شغل الوظائف إلى المستفيدين من خدمات مركز الخدمات الإقليمي
    Teniendo en cuenta la evolución de la ocupación de puestos, no se ha aplicado el factor vacantes al personal de contratación local. UN ولم يتم تطبيق عامل الشواغر على ملاك الموظفين المحليين استنادا إلى الخبرة السابقة المكتسبة من شغل الوظائف.
    Cambios por variación de la tasa de ocupación de puestos y otros cambios UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    La Comisión señala que durante el período en cuestión la Misión registró una tasa de ocupación de puestos extremadamente baja. UN وتلاحظ اللجنة أن البعثة شهدت خلال الفترة المعنية انخفاضا شديدا في معدل شغل الوظائف.
    Cambios por variación de la tasa de ocupación de puestos y otros cambios UN التغيرات في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى
    Alienta a todas las organizaciones del régimen común a dar a los cónyuges de funcionarios la oportunidad de competir para ocupar cargos en las organizaciones, teniendo presente la necesidad de asegurar que no se dé preferencia por causa de la relación con el funcionario; UN تشجع جميع المنظمات الداخلة في النظام الموحد على أن تتيح للزوج فرصة التنافس على شغل الوظائف داخل المنظمات، آخذة في الحسبان ضرورة ضمان عدم التفضيل على أساس صلة القرابة بالموظف؛
    Hasta entonces, la adopción de disposiciones sobre porcentajes para ocupar cargos de gestión formaba parte de los estatutos y reglamentos internos de algunos partidos políticos y sindicatos. UN وحتى ذلك الوقت، كان اعتماد أحكام تتعلق بنسب شغل الوظائف في الإدارة جزءاً من النظام الأساسي واللوائح التنظيمية الداخلية لعدد قليل من الأحزاب السياسية والنقابات العمالية.
    Las mujeres tienen derecho a ocupar cargos diplomáticos internacionales en igualdad de condiciones que los hombres. UN 116 - يحق للمرأة شغل الوظائف الدبلوماسية والدولية على قدم المساواة مع الرجل.
    Del mismo modo, se mantiene actualizada en el SIIG la plantilla autorizada y se supervisa de cerca la ocupación de los puestos. UN وبالمثل، يجري من خلال ذلك النظام استكمال جدول ملاك الموظفين المأذون به، ومراقبة مدد شغل الوظائف مراقبة وثيقة.
    En el párrafo 11 supra se indican los puestos ocupados actualmente. UN ويرد مستوى شغل الوظائف الحالي في الفقرة 11 أعلاه.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la iniciativa dirigida a cubrir los puestos vacantes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y alienta al Departamento a que redoble sus esfuerzos al respecto. UN ترحب اللجنة بمبادرة شغل الوظائف الشاغرة في مقر الأمم المتحدة وتشجع الإدارة على مواصلة مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    dotación de personal AUTORIZADA, TASAS de puestos ocupados Y TASAS UN الوظائف المأذون بها، ومعدل شغل الوظائف وشغورها
    la contratación debería realizarse de manera equilibrada, sin que los puestos profesionales los monopolice un solo grupo de Estados participantes. UN ويجب أن يتم شغل الوظائف بطريقة متوازنة بحيث لا تُحتكر المناصب الفنية من جانب مجموعة بذاتها من الدول المشاركة.
    El personal ha invertido una gran cantidad de tiempo y energía para llenar los puestos autorizados por los Estados Miembros. UN جرى استثمار قدر هائل من وقت الموظفين وجهدهم من أجل شغل الوظائف التي أذنت بها الدول الأعضاء.
    Otra delegación señaló el problema que había para cubrir puestos que llevaban mucho tiempo vacantes en África. UN ولفت وفد آخر الانتباه إلى أن مشكلة شغل الوظائف الشاغرة منذ وقت طويل في أفريقيا.
    plantilla autorizada, puestos ocupados y tasa de vacantes para el período comprendido UN الملاك الوظيفي المأذون به ومعدل شغل الوظائف وشغورها في الفترة
    El retraso se debió a las demoras en el proceso para llenar las vacantes UN يعزى التأجيل إلى تأخر شغل الوظائف الشاغرة
    Un cierto número de gobiernos respondió positivamente a ambas solicitudes y en consecuencia se han podido iniciar los trámites para cubrir las vacantes. UN وقد استجاب عدد من الحكومات لكلا الطلبين، وبذلك أمكن البدء في اتخاذ اجراءات شغل الوظائف الشاغرة.
    Se ha eximido de la suspensión temporal de la contratación a los puestos que habrán de llenarse mediante esos concursos. UN وقد استثني شغل الوظائف المخصصة لهذه الامتحانات من الوقف المؤقت للتعيينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more