El UNICEF acepta los datos y ajusta la tabla en 4%, ajuste cuya base no es suficientemente transparente. | UN | وتقبل اليونيسيف المدخلات وتعدل الجدول بنسبة ٤ في المائة، وأساسه لا يعتبر شفافا بصورة كافية. |
La cuenta debe estructurarse de manera adecuada y debe ser transparente, para que cumpla su propósito de prestar apoyo básico a las misiones. | UN | فيجب أن يشكّل الحساب وأن يكون شفافا على الوجه السليم حتى يستوفي الغرض منه وهو تقديم الدعم الأساسي لتلك البعثات. |
También se convino en que la estructura del presupuesto debía ser transparente para que el Comité Ejecutivo pudiese ocuparse del control y la supervisión. | UN | واتفق أيضا على ضرورة أن يكون هيكل الميزانية شفافا كيما يتيح للجنة التنفيذية ممارسة السلطة واﻹشراف. |
El éxito de estos cuatro enfoques distintos depende en gran medida de la existencia de un sistema de información de gestión de personal abierto, transparente y de aplicación sencilla. | UN | ويتوقف نجاح النهوج اﻷربعة، إلى حد بعيد، على وجود نظام معلومات تنظيمية لشؤون الموظفين يكون منفتحا شفافا سهل الاستعمال. |
En este sentido, el objetivo debe ser que el Consejo sea transparente, abarcador y responsable. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن يكون الهدف هو جعل المجلس شفافا ومتجاوبا وضاما وقابلا للمساءلة. |
El régimen común debe ser transparente y de fácil comprensión. | UN | ومضى فقال إن نظام اﻷمم المتحدة الموحد يجب أن يكون شفافا وسهل الفهم. |
La escala vigente no es transparente ni justa, ni se corresponde con la realidad actual. | UN | فالجدول الحالي ليس شفافا ولا منْصفا ولا يتمشى والواقع الراهن. |
Si bien el Consejo de Seguridad debe ser transparente en relación con los Estados que no son miembros de él, también necesita adoptar una actitud flexible en relación con la información que recibe. | UN | وبقدر ما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون شفافا لغير اﻷعضاء، ينبغي له أيضا أن يكون متقبلا للمعلومات الواردة إليه. |
- Para asegurar que el sistema de comercio de emisiones sea transparente, accesible y verificable, funcione de manera no discriminatoria y no tenga por resultado distorsiones de la competencia | UN | ● كفالة أن يكون نظام الاتجار بالانبعاثات شفافا ويمكن الوصول إليه ويمكن التحقق منه، وأن يعمل بطريقة غير تمييزية، وألا يؤدي إلى تشوهات في المنافسة |
Nuestro objetivo debe ser un Consejo de Seguridad transparente, democrático y eficaz que disfrute del apoyo y la confianza de todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من أن يكون هدفنا هو تطوير مجلس اﻷمن كي يصبح شفافا وديمقراطيا وفعالا، ويتمتع بدعم وثقة أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Este descenso de la participación subraya la necesidad de un régimen de gobierno transparente y atento a las necesidades de la población. | UN | وهذا التناقص في المشاركة يبرز الحاجة إلى أن يكون الحكم شفافا وسريع الاستجابة. |
Dado que estas instituciones fiscalizan la actuación de las instituciones públicas, la elección de los titulares deberá ser transparente y participativa para asegurar la alta capacidad profesional y condición moral. | UN | وبالنظر إلى أن تلك الهيئات تراقب أداء المؤسسات العامة، فإن اختيار شاغليها يجب أن يكون شفافا وتشاركيا لكفالة قدر عال من القدرة المهنية والنـزاهة الخلقية. |
Cuando hablamos en los pasillos, la queja que oímos con más frecuencia es que el Consejo de Seguridad no es abierto ni transparente. | UN | عندما نتجول في الأروقة، فإن أكثر الشكاوى التي يتكرر سماعنا لها هي أن مجلس الأمن ليس منفتحا وليس شفافا. |
No es suficiente la aprobación de instrumentos jurídicos; debe garantizarse una administración de la justicia sensible a las diferencias y transparente. | UN | ولا يكفي اعتماد صكوك قانونية؛ بل يجب أن يقام العدل بحيث يراعى الفروق ويكون شفافا. |
Se podría restablecer esa confianza mediante una vigilancia de su aplicación que fuera transparente, inclusiva y honesta, realizada por múltiples interesados. | UN | ورصد تنفيذ هذه الأهداف من قِبل أصحاب مصلحة متعددين رصدا شفافا وشاملا للجميع وأمينا من شأنه أن يعيد تلك الثقة. |
A su vez, ello exige un enfoque transparente y participativo en el que intervengan todas las partes interesadas; | UN | وهذا يتطلب بدوره نهجا شفافا تشاركيا يسهم فيه جميع من لهم مصلحة فيه؛ |
La reforma es necesaria para que el Consejo sea transparente y rinda cuentas. | UN | والإصلاح لازم أيضا لجعل المجلس شفافا وخاضعا للمساءلة. |
La Organización debe velar por que el sistema sea transparente y justo. | UN | وعلى المنظمة أن تكفل أن يكون النظام شفافا وعادلا. |
Las Naciones Unidas tampoco tienen un sistema común para la financiación general del desarrollo ni para medir los resultados de una forma transparente y sistemática. | UN | وليس لدى الأمم المتحدة نظام مشترك لتمويل التنمية عموما أو لقياس النتائج قياسا شفافا ومنتظما. |
De esa manera, los respectivos programas nucleares son hoy transparentes no sólo entre la Argentina y el Brasil, sino también ante el resto del mundo. | UN | ومــن ثــم أصبــح برنامج كل منا اليوم شفافا لا بالنسبــة لﻷرجنتين والبرازيــل فحسـب بل وإزاء بقية أنحـاء العالم. |
Jordania atribuye una gran importancia a la reforma del Consejo y considera que un órgano amplio, transparente, inclusivo y equilibrado reflejaría y satisfaría las necesidades de los Miembros de las Naciones Unidas, en particular de los países en desarrollo, y daría transparencia a una parte importante de la estructura internacional. | UN | يولي الأردن أهمية كبيرة لإصلاح المجلس ويعتقد أن وضع آلية شفافة وشاملة ومتوازنة وشاملة للجميع يمكن أن يجسد احتياجات أعضاء الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية، وأن يجعل جزءا هاما من الهيكل الدولي شفافا. |
Cuando dices translúcido, ¿quieres decir como una medusa? | Open Subtitles | عندما قلت "شفافا " هل قصدت مثل قنديل البحر ؟ |
Su Gobierno ha actuado con transparencia con respecto al tamaño de sus reservas de material nuclear y ha declarado el material nuclear que excede sus necesidades de defensa. | UN | واتخذت حكومته موقفا شفافا من حجم مخزوناتها من المواد النووية وصرحت عن المواد النووية التي تفيض عن متطلباتها الدفاعية. |