"شفافة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • transparente en
        
    • transparentes en
        
    • transparencia en
        
    • transparentes de
        
    • transparente y
        
    • transparentes para
        
    • transparente de
        
    • transparente para
        
    Aspiramos a que la democracia sea transparente en su conducta y eficiente en sus realizaciones para seguir ofreciéndola como la alternativa de las antiguas satrapías. UN إننا نتطلع الى ديمقراطية شفافة في سلوكها، فعالة في منجزاتها، لنظل نقدمها بوصفها البديل للدكتاتوريات القديمة.
    La Comisión observa que la información sobre el personal con contratos a corto plazo no es transparente en la presentación de las estimaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالموظفين بعقود قصيرة المدة ليست شفافة في عرض التقديرات.
    El Acuerdo de 1995 contiene disposiciones para obligar a las organizaciones regionales de pesca a ser transparentes en la toma de decisiones y en otras actividades. UN واتفاق ١٩٩٥ يشتمل على أحكام تلزم منــظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية بأن تكــون شفافة في صنع القرار وفي أنشطتها اﻷخرى.
    El Comité tomó nota de que es preciso que los organismos sean transparentes en sus prácticas metodológicas y que estén dispuestos a responder a las preguntas de los países sobre los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي للوكالات أن تكون شفافة في ممارساتها المنهجية وأن تكون مستعدة للإجابة عن التساؤلات الآتية من البلدان بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la primera parte de su 39º período de sesiones la Junta examinó una serie de cuestiones relacionadas con el establecimiento de mecanismos nacionales de transparencia en el contexto de la lucha contra el proteccionismo. UN وقد نظر المجلس، في الجزء اﻷول من دورته التاسعة والثلاثين، في قضايا تتعلق باعتماد آليات وطنية شفافة في سياق مكافحة الحمائية.
    El Departamento de Asuntos Internos de la policía tiene por misión efectuar investigaciones transparentes de las actuaciones de la policía y las denuncias de los ciudadanos. UN وإدارة الشرطة التابعة للشؤون الداخلية مكلفة بمهمة إجراء تحقيقات شفافة في إجراءات الشرطة وشكاوى المواطنين.
    Toda denuncia de violación del derecho a la alimentación debe investigarse en un proceso transparente, y en los casos fundados las víctimas deben disponer de vías de reparación. UN وينبغي التحقيق بعملية شفافة في كل ما أُبلغ عن انتهاكات للحق في الغذاء، وتوفير سبل الانتصاف اللازمة للشكاوى الموثقة بالأدلة.
    En respuesta a cuestiones conexas se señaló que el Comité utilizaba hipótesis transparentes para sus cálculos y las aplicaba por igual en todas las propuestas. UN وقد أُشير رداً على أسئلة ذات صلة، إلى أن لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل قد استخدمت افتراضات شفافة في عمل حساباتها بل واستخدمتها بصورة مُتسقة في جميع التعيينات.
    El proceso debe ser transparente en todas las etapas y estar libre de influencias políticas indebidas. UN ويجب أن تكون العملية شفافة في كل مرحلة من المراحل وألا تخضع لتأثير سياسي لا مبرر له.
    El proceso debe ser transparente en todas las etapas y estar libre de influencias políticas indebidas. UN ويجب أن تكون العملية شفافة في كل مرحلة من المراحل وألا تخضع لتأثير سياسي لا مبرر له.
    Tailandia considera que un mecanismo transparente, en forma de una base de datos amplia, permitirá armonizar las necesidades y las capacidades técnicas de manera eficaz y transparente. UN وتعتقد تايلند أن إنشاء آلية شفافة في شكل قاعدة بيانات شاملة ستكون كفيلة بمطابقة الاحتياجات مع الخبرات بكفاءة وشفافية.
    Esperamos que estimule un debate transparente en la Conferencia y facilite un consenso sobre este importantísimo asunto. UN ويؤمل أن يساعد ذلك في حفز إجراء مناقشة شفافة في المؤتمر وتيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع البالغ الأهمية.
    Pidió además a la secretaría que velara por que los recursos se utilizaran de manera eficiente y por que las necesidades de recursos pasadas y futuras se consignaran de manera transparente en los informes anuales del administrador del DIT. UN كما طلبت من الأمانة ضمان استخدام الموارد بكفاءة والإبلاغ عن الاحتياجات من الموارد في الماضي والمستقبل بصورة شفافة في التقارير السنوية التي تقدمها إدارة سجل المعاملات الدولي.
    Si bien las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros son bien recibidas, es importante que la Secretaría garantice que se aplique un proceso transparente en todas sus operaciones y actividades. UN وفي حين تلقى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء الترحيب، فإنه من المهم أن تكفل الأمانة العامة عملية شفافة في جميع عملياتها وأنشطتها.
    Es peligroso e injusto para el resto de la comunidad internacional que pueda parecer que unos cuantos Estados estén exentos de la obligación de ser transparentes en esta esfera tan delicada. UN إنه لأمر خطير وغير عادل بالنسبة لبقية المجتمع الدولي أن تتمكن بعض الدول على، ما يبدو، من أن تبقى في حل من الالتزام بأن تكون شفافة في هذا الميدان الحساس جدا.
    : elecciones locales limpias y transparentes en la República Democrática del Congo UN الإنجازات المتوقعة 4-1: إجراء انتخابات حرة شفافة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El segundo acontecimiento importante había sido la celebración de elecciones municipales transparentes en agosto pasado. UN وتمثل الحدث الثاني الهام في عقد انتخابات بلدية شفافة في آب/أغسطس الماضي.
    El objetivo sería afianzar el prestigio de los Estados Miembros que demuestren su disposición a demostrar transparencia en el sector militar participando en el sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares y en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وسيتمثل الهدف في تعزيز مركز الدول اﻷعضاء التي تبدي رغبتها في أن تكون شفافة في القطاع العسكري عن طريق المشاركة في نظام اﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    El Comité invita a la Mesa a que celebre oportunamente consultas transparentes de participación abierta sobre las cuestiones relacionadas con los preparativos de la Cumbre Mundial. UN 2 - وتدعو الجمعية العامة المكتب إلى أن يجري مشاورات مفتوحة شفافة في الوقت المناسب بشأن المسائل المتصلة بالأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي.
    7. Expresa profunda preocupación por el aumento repentino e inexplicado de los sobrecostos del proyecto, que representan un aumento previsto del 23% del presupuesto total aprobado, y porque no se ha proporcionado a la Asamblea General información transparente y oportuna sobre la evolución del presupuesto, las previsiones, los riesgos y los sobrecostos previstos del proyecto; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الزيادة المفاجئة وغير المبررة في مستوى تجاوز تكلفة المشروع، حيث يتوقع أن تبلغ نسبة 23 في المائة من مجموع الميزانية المعتمدة، وعدم تقديم معلومات شفافة في حينها إلى الجمعية العامة بشأن تطور ميزانية المشروع والتوقعات والمخاطر الماثلة والتجاوزات المتوقعة؛
    Las instituciones financieras internacionales deberían adoptar un enfoque sistemático de los Estados empobrecidos y aplicar criterios transparentes para determinar las formas de la asistencia para el desarrollo. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعتمد أسلوباً منهجياً إزاء الدول التي أُفقِرت وأن تستخدم معايير شفافة في تقرير أشكال الدعم الإنمائي.
    El Grupo de los 77 y China esperan que se establezca un mecanismo transparente de rendición de cuentas en las organizaciones y que el diálogo entablado tenga resultados satisfactorios. UN وتأمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أنه سيتم إنشاء آلية مساءلة شفافة في الوقت ذاته وأن الحوار الذي بدأ سيتكلل بالنجاح.
    En consecuencia, es necesario emplear un proceso transparente para contratar personal que posea las más altas cualificaciones para ocupar puestos clave. UN ولذلك كان من الضروري الاضطلاع بعملية شفافة في اختيار الموظفين الحائزين لأعلى المؤهلات لشغل الوظائف الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more