"شفافة وخاضعة للمساءلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • transparente y responsable
        
    • transparentes y responsables
        
    • transparentes y que rindan cuentas
        
    • transparencia y la rendición de cuentas
        
    Ello debe suponer que tanto los países en que se ejecuta el Programa y la Junta aborden las cuestiones relativas a la ejecución nacional de manera transparente y responsable. UN ويجب أن يشمل ذلك معالجة المسائل ذات الصلة بـ ' ' التنفيذ الوطني`` بصورة شفافة وخاضعة للمساءلة بالنسبة للبلدان المشمولة بالبرامج وللمجلس على حد سواء.
    Eso también significa que los fondos destinados a luchar contra el cambio climático prometidos en Copenhague deben gestionarse y distribuirse de manera transparente y responsable. UN وهذا يعني كذلك أنه ينبغي إدارة الأموال المعنية بتغير المناخ التي تم التعهد بها في كوبنهاغن وتوزيعها بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Esta política permite que la organización funcione de manera transparente y responsable, y tiene como objetivo mejorar la buena gobernanza institucional. UN وهذه السياسة تمكِّن المنظمة من العمل بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة وتهدف إلى تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    El reto es ahora que las Naciones Unidas y la OSCE alienten la creación de instituciones transparentes y responsables que funcionen de manera autónoma. UN والتحدي الذي يواجه الآن الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون يتمثل في تشجيع تطوير مؤسسات شفافة وخاضعة للمساءلة ومعتمدة على ذاتها.
    Este proceso, a su vez, debe ir acompañado de la firme voluntad del Gobierno de Angola de establecer instituciones gubernamentales transparentes y responsables en todos los niveles, y de calmar las inquietudes de su pueblo y los países donantes acerca de la distribución y utilización de los ingresos nacionales. UN ويجب أن يصحب ذلك إرادة قوية من جانب حكومة أنغولا لإنشاء مؤسسات حكومية شفافة وخاضعة للمساءلة وذلك في جميع المجالات، فضلا عن تبديد أي قلق قد ينتاب شعبها وأوساط المانحين وذلك بخصوص توزيع وإنفاق الإيرادات الوطنية.
    Por la parte palestina hará falta sobre todo una firme adhesión a la reforma de la seguridad y su aplicación, así como el establecimiento de instituciones de gobierno transparentes y que rindan cuentas y de un clima propicio para los inversores con el fin de que se reanude el crecimiento. UN ومن الجانب الفلسطيني ينطوي هذا الأمر قبل كل شيء على إبداء التزام قوي بالإصلاح والأداء الأمنيين؛ وبناء مؤسسات حكومية شفافة وخاضعة للمساءلة وتهيئة ظروف مؤاتية للمستثمرين بهدف دفع عجلة النمو.
    En todas las etapas de sus esfuerzos por colocar los derechos humanos en el centro del desarrollo nacional, Maldivas ha hecho un esfuerzo constante en pro de la transparencia y la rendición de cuentas. UN ما برحت ملديف تبذل جهودا دائبة، في كل مرحلة من مراحل جهودها الرامية إلى دفع حقوق الإنسان إلى مركز الصدارة في التنمية الوطنية، لتكون شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Además, una gestión transparente y responsable de las rentas del Estado será también crítica para mantener la confianza de los donantes, promover el desarrollo y asegurar la estabilidad del país a largo plazo. UN كما أن إدارة إيرادات الدولة إدارة شفافة وخاضعة للمساءلة ستشكل أمرا حاسما فيما يتعلق باستمرار ثقة الجهات المانحة وبتشجيع التنمية وضمان الاستقرار في البلد على المدى البعيد.
    El Grupo coincide con la Comisión Consultiva en que hay que respetar el calendario previsto y que el proyecto debe ejecutarse de manera transparente y responsable. UN وقالت إن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية في وجوب التقيد بالبرنامج الزمني المتوقع وأن ينفذ المشروع بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Esos mandatos, a su vez, pueden servir de base para una colaboración transparente y responsable entre el sistema de las Naciones Unidas, las autoridades nacionales y los asociados bilaterales y multilaterales. UN ويمكن لهذا أن يوفر، بدوره، أساسا لشراكة شفافة وخاضعة للمساءلة بين منظومة الأمم المتحدة والسلطات الوطنية والشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Dentro del régimen común, se trata de la única manera de garantizar que las prestaciones se estudian en el marco de las modalidades de remuneración en su conjunto y que se fijan de forma transparente y responsable. UN فضمن النظام الموحد، يعد هذا السبيل الوحيد لضمان أن يُنظر في البدلات في إطار ترتيبات التعويض ككل، وأن تُحدد تلك البدلات بصورة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    A ese respecto, la Misión prestó asistencia a efectos de crear las condiciones necesarias para que el Presidente, el Parlamento y el Gobierno colaborasen con la sociedad civil y la comunidad internacional, a fin de atender las necesidades de la población de forma transparente y responsable. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    A ese respecto, la UNMIT prestó asistencia a efectos de crear las condiciones necesarias para que el Presidente, el Parlamento y el Gobierno colaborasen con la sociedad civil y la comunidad internacional a fin de atender las necesidades de la población de forma transparente y responsable. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Para garantizar una mayor estabilidad política, el crecimiento económico y la prosperidad para todos es esencial distribuir el poder y los recursos de manera transparente y responsable. UN فمن الأهمية بمكان تقاسم السُّلطات والموارد بصورة شفافة وخاضعة للمساءلة لكفالة زيادة الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والرخاء للجميع.
    Nuestro historial de pobre gobernanza y la necesidad de reconstruir Nauru fueron las razones principales por las que nuestro Gobierno dio inicio a nuestra estrategia nacional de desarrollo sostenible y de que le diera a ésta uno de sus objetivos fundamentales: el establecimiento y la operación de un gobierno transparente y responsable. UN وكان سجلنا الماضي في الحكم السيئ والحاجة إلى إعادة بناء ناورو هما السببان الرئيسيان لشروع حكومتنا في تنفيذ استراتيجيتنا الوطنية للتنمية المستدامة وتوفير واحد من أهدافها الأساسية: تشكيل وإدارة حكومة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Además, la UNMIT seguirá prestando asistencia con el fin de crear las condiciones necesarias para que el Parlamento, el Gobierno y el Presidente colaboren con la oposición política, la sociedad civil y la comunidad internacional con el fin de atender, en forma transparente y responsable, las necesidades de la población. UN وإضافة إلى ذلك ستستمر البعثة في المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة ورئيس الجمهورية في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي، بما يستجيب للسكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Existían oportunidades para financiar los bosques si se mejoraban tanto la eficiencia como la eficacia de la financiación pública mediante el respaldo de instituciones transparentes y responsables orientadas a la prestación de servicios; era importante observar cómo la financiación fuera del sector forestal venía configurando el panorama; y era necesario adoptar políticas inteligentes capaces de atraer buenas inversiones privadas a largo plazo. UN وهناك فرص لتمويل الغابات إذا تحسنت كفاءة وفاعلية التمويل العام عن طريق دعم مؤسسات شفافة وخاضعة للمساءلة وموجهة لتقديم الخدمات؛ ومن المهم النظر إلى الطريقة التي يتشكل بها التمويل خارج قطاع الغابات، واعتماد سياسات ذكية من شأنها أن تجتذب استثمارات خاصة جيدة على المدى الطويل.
    29. Por último, los tribunales y otros mecanismos de reparación en caso de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales deben ser transparentes y responsables. UN 29- وأخيراً، يجب أن تكون المحاكم وآليات الانتصاف الأخرى المتعلقة بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شفافة وخاضعة للمساءلة.
    37. Invita a la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, a perseverar en sus esfuerzos por aumentar el apoyo financiero a las actividades de creación de la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de la gestión de la deuda y la sostenibilidad de la deuda, y alienta a los países que aún no lo hayan hecho a que creen sistemas de gestión de la deuda transparentes y responsables; UN 37 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة الدعم المالي المقدم لأنشطة بناء قدرات البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الديون، وتشجع البلدان التي لم تنشئ بعد نظما شفافة وخاضعة للمساءلة لإدارة الدين على القيام بذلك؛
    10. Reconoce que unas instituciones políticas democráticas, unas entidades públicas y privadas transparentes y que rindan cuentas, unas medidas eficaces de lucha contra la corrupción, y una gobernanza empresarial responsable son condiciones clave para que las economías de mercado y las empresas obtengan mejores resultados y se adecuen mejor a los valores y los objetivos a largo plazo de la sociedad; UN " 10 - تسلّم بأن وجود مؤسسات سياسية ديمقراطية وكيانات شفافة وخاضعة للمساءلة في القطاعين العام والخاص وتدابير فعالة لمكافحة الفساد وإدارة مسؤولة للشركات من الشروط الأساسية لتؤدي الاقتصادات السوقية والمشاريع أداء ممتازا ولتكون أكثر مراعاة لقيم المجتمع وأهدافه الطويلة الأجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more