"شفافة وغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • transparente y no
        
    • transparentes y no
        
    • amplio y no
        
    • ni transparente ni
        
    • transparente y sin
        
    Dicho control debe basarse en medidas elaboradas y aplicadas de manera transparente y no discriminatoria entre todos los Estados interesados. UN ومثل هذا التحديد لا بد وأن يستند إلى تدابير يتم وضعها وتنفيذها بطريقة شفافة وغير تمييزية من جانب جميع الدول المعنية.
    Este derecho debe ser preservado de manera transparente y no discriminatoria. UN ولا بد من المحافظة على هذا الحق بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    La cooperación entre los Estados sobre esta cuestión se debe establecer en el marco de las Naciones Unidas, de forma transparente y no discriminatoria. UN ويجب أن يتم التعاون بين الدول في هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    Es también imperioso fortalecer la Convención sobre las armas biológicas mediante un protocolo que incluya medidas de verificación internacional, transparentes y no discriminatorias. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية ببروتوكول يشمل تدابير تحقق دولية شفافة وغير تمييزية.
    El Comité observa también con profunda preocupación las denuncias de favoritismo en la asignación de viviendas sociales, que no es ni transparente ni equitativa. UN ويساور اللجنة قلق بالغ أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن تفشي المحسوبية في عمليات منح وحدات السكن الاجتماعي، وهي عمليات غير شفافة وغير عادلة.
    Esa cooperación debe darse en el marco de las Naciones Unidas y de manera transparente y no discriminatoria. UN وينبغي أن يتم هذا التعاون تحت رعاية الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    Esa cooperación debe darse en el marco de las Naciones Unidas y de manera transparente y no discriminatoria. UN وينبغي أن يتم هذا التعاون تحت رعاية الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    La aceptación de cualquier tipo de terroristas impide el surgimiento de un mecanismo universal unificado, transparente y no discriminatorio para combatir y eliminar de raíz todas las formas de terrorismo. UN والتسامح بشأن اﻹرهابيين أيا كان نوعهم يعرقل ظهور آلية عالمية موحدة شفافة وغير تمييزية لمكافحة واستئصال جميع أشكال اﻹرهاب.
    3. Subraya la necesidad de que el Secretario General aplique todas las resoluciones de la Asamblea General de manera transparente y no selectiva; UN 3 - تؤكد ضرورة قيام الأمين العام بتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بصورة شفافة وغير انتقائية؛
    3. Subraya la necesidad de que el Secretario General aplique todas las resoluciones de la Asamblea General de manera transparente y no selectiva; UN 3 - تؤكد ضرورة قيام الأمين العام بتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بصورة شفافة وغير انتقائية؛
    La cooperación internacional en la esfera del desarrollo debe proporcionar un entorno que sea no sólo transparente y no discriminatorio, sino que también promueva el acceso universal y la equidad en lo que respecta a la distribución de los beneficios del desarrollo entre los países, las regiones y sus poblaciones. UN ويجب أن يوفر التعاون الدولي في ميدان التنمية بيئة ليست شفافة وغير تمييزية فحسب، بل تعزز أيضاً الوصول للجميع وتنصف الجميع فيما يتعلق بتوزيع منافع التنمية على البلدان والمناطق وشعوبها.
    Asimismo, habría que adoptar una política transparente y no discriminatoria para la identificación y el enjuiciamiento de los autores de crímenes de guerra, actos de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ويجب كذلك وضع سياسة شفافة وغير عنصرية لتحديد هوية مرتكبى جرائم الحرب وأعمال الإبادة الجماعية والانتهاكات الخطيرة الأخرى للقانون الإنسانى الدولى، وملاحقتهم قضائياً.
    Por otra parte, debe ofrecer un entorno transparente y no discriminatorio que promueva el acceso universal y la igualdad en la distribución de los beneficios fruto del proceso de desarrollo entre las regiones de los países y su población. UN فعليه أن يوفر بيئة شفافة وغير تمييزية، وأن يعزز إمكانات الحصول العالمية وعدالة توزيع الفوائد الناجمة عن عملية التنمية للبلدان والأقاليم وشعوبها.
    Los acuerdos comerciales a menudo se habían negociado de manera no transparente y no participativa, contrariamente a los principios de derechos humanos de libertad de información y participación en los asuntos públicos. UN وكثيراً ما يتم التفاوض على اتفاقات التجارة بطرائق غير شفافة وغير تشاركية وهو ما يتناقض مع مبدأين من مبادئ حقوق الإنسان هما حرية الإعلام والمشاركة في الشؤون العامة.
    5. La oradora espera que el Tratado adquiera un carácter universal y subraya que sus tres pilares deben aplicarse de manera equilibrada, transparente y no selectiva. UN 5 - وأعربت عن أملها في أن تحقق المعاهدة الانضمام الشامل، وأكدت أن أعمدتها الثلاثة يجب تنفيذها بطريقة متوازنة شفافة وغير انتقائية.
    5. La oradora espera que el Tratado adquiera un carácter universal y subraya que sus tres pilares deben aplicarse de manera equilibrada, transparente y no selectiva. UN 5 - وأعربت عن أملها في أن تحقق المعاهدة الانضمام الشامل، وأكدت أن أعمدتها الثلاثة يجب تنفيذها بطريقة متوازنة شفافة وغير انتقائية.
    Afirmaron que esta modalidad sería la más fácil de gestionar, ya que en el sistema normal de viajes se podían tramitar fácilmente situaciones de evacuación y los pagos serían transparentes y no susceptibles de interpretación. UN وقالت إن هذا الخيار هو أسهل الخيارات تطبيقا لأن نظام السفر العادي يعالج بسهولة مسألة الإقامة في حالات الإجلاء، ولأن مدفوعاته شفافة وغير قابلة للتأويل.
    Las autoridades establecerán procedimientos transparentes y no discriminatorios, y expedirán licencias para que dichas estaciones y redes realicen transmisiones, a nivel nacional, de Entidad o de cantón por las frecuencias asignadas por la UIT. UN وستوضع اجراءات شفافة وغير تمييزية من قبل السلطات في البوسنة والهرسك، التي سيزودها الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بالترددات، للتراخيص التي ستصدر لهذه المحطات والشبكات، سواء منحت على الصعيد الوطني أو الكياني أو الكنتوني.
    16. Habría que elaborar mecanismos de certificación y etiquetado transparentes y no discriminatorios que no se transformen en obstáculos encubiertos al comercio o en obstáculos injustificables al acceso al mercado. UN " 16 - وينبغي أن توضع خطط الاجازة والوسم بصورة شفافة وغير تمييزية ولا ينبغي أن تفضي إلى إقامة حواجز مقنعة أمام التجارة أو إلى عقبات غير مبررة بالنسبة لسبل الوصول إلى الأسواق.
    El Comité observa también con profunda inquietud las denuncias de favoritismo en la asignación de viviendas sociales, que no es ni transparente ni equitativa. UN ويساور اللجنة قلق بالغ أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن تفشي المحسوبية في عمليات منح وحدات السكن الاجتماعي، وهي عمليات غير شفافة وغير عادلة.
    Es necesario romper este ciclo con información clara, transparente y sin prejuicios, así como con legislación que promueva la igualdad. UN ولا بد من كسر ذلك الطوق من خلال توفير معلومات شفافة وغير متحيزة، فضلا عن سن القوانين التي تعزز المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more