"شفافية أكبر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mayor transparencia en
        
    • mayor transparencia de
        
    • el aumento de la transparencia en
        
    En términos más generales, observamos que continúa la tendencia hacia una mayor transparencia en el Consejo de Seguridad. UN وبصورة أعم، نحيط علما باستمرار وجود اتجاهات إيجابية صوب تحقيق شفافية أكبر في مجلس الأمن.
    Se puede hacer más a ese respecto: en general, es preciso que el Consejo incorpore una mayor transparencia en sus procedimientos. UN واعتبرت أنه يمكن القيام بعمل أكثر بهذا الصدد، وأن المجلس يحتاج، عموما، إلى أن يوفر شفافية أكبر في عملياته.
    Hemos observado con mucho interés las limitadas pero importantes iniciativas que ha emprendido el Consejo para promover una mayor transparencia en algunos de sus métodos de trabajo. UN وقد لاحظنا باهتمام بالغ المبادرات المحدودة ولكنها هامة التي اتخذها المجلس لتحقيق شفافية أكبر في بعض أساليب عمله.
    Estos elementos importantes que determinan la capacidad de pago de un país no deben sacrificarse al buscar mayor transparencia en la metodología. UN وهذه العناصر الهامة التي تحدد قدرة أي بلد على الدفع يجب ألا يضحى بها في سبيل سعينا إلى تحقيق شفافية أكبر في المنهجية.
    Las obligaciones que la nueva ley impone a las fundaciones y fondos de fundaciones también garantizan una mayor transparencia de sus actividades y financiación. UN كما ضمنت الواجبات التي فرضها القانون الجديد على المؤسسات ومؤسسات جمع الأموال شفافية أكبر في أموالها وأنشطتها.
    La creación del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, demostró que ha habido amplia aceptación de que es importante una mayor transparencia en las transfe-rencias de armas. UN ويدل انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية على وجود قبول واسع النطاق ﻷهمية توفر شفافية أكبر في عمليات نقل السلاح.
    Como un paso para alcanzar una mayor transparencia en materia de armamentos, representa una contribución valiosa e importante al fomento de la confianza a nivel mundial. UN وكخطوة نحو شفافية أكبر في اﻷسلحة، يمثل السجل اسهاما هاما وقيما في بناء الثقة على نطاق عالمي.
    Es igualmente necesaria una mayor transparencia en el tratamiento de las cuestiones relacionadas con la gestión del plutonio y del uranio muy enriquecido. UN ويلزم كذلك أن تكون هناك شفافية أكبر في معالجة المسائل المتصلة بإدارة البلوتونيوم واﻷورانيوم العالي اﻹثراء.
    Es necesario continuar bregando por una mayor transparencia en las labores del Consejo. UN ومن الضروري مواصلة العمل من أجل تحقيق شفافية أكبر في أعمال المجلس.
    Para esto se requieren medidas tales como una mayor transparencia en la labor del Consejo, así como una intensificación de la cooperación y de las consultas entre el Consejo y la Asamblea General. UN وهذا يقتضي اتخاذ تدابير من قبيل أن تكون هناك شفافية أكبر في أعمال المجلس وقيام تعاون أوثق بين المجلس والجمعية العامة.
    La Misión también pidió una mayor transparencia en el desembolso de los fondos del Gobierno. UN ودعت البعثة أيضا إلى وجود شفافية أكبر في صرف الحكومة للأموال.
    Nos sentimos alentados por la mayor participación de los Estados Miembros en el Registro, lo que contribuye a una mayor transparencia en materia de armamentos. UN ونشعر بالتشجيع حيال المشاركة المتزايدة للدول الأعضاء في السجل، الذي يسهم في إيجاد شفافية أكبر في مجال الأسلحة.
    En la actualidad, se requiere una mayor transparencia en el mercado internacional de armas. UN والواقع أن هناك حاجة إلى شفافية أكبر في سوق الأسلحة الدولية.
    Estamos a favor de la racionalización de sus métodos de trabajo, de una mayor transparencia en la toma de decisiones, de la rendición de cuentas sobre su desempeño y de la plena aplicación de sus resoluciones. UN إننا نؤيد ترشيد أساليب عمل المجلس، ووجود شفافية أكبر في صنع القرار، والمساءلة في الأداء والتنفيذ الكامل لقراراته.
    Ello indica la necesidad de una mayor transparencia en el funcionamiento del Consejo. UN ويشكل هذا الأمر مؤشرا على الحاجة إلى شفافية أكبر في عمل المجلس.
    En cuarto lugar, es importante aportar mayor transparencia en la labor de las instituciones de calificación crediticia. UN والرابع أن من المهم إحداث شفافية أكبر في عمل وكالات تقدير الأهلية الائتمانية.
    Estas aplicaciones de la ciencia y la tecnología pueden contribuir al fomento de la confianza proporcionando los medios de lograr una mayor transparencia en los asuntos militares. UN إن هذه التطبيقات الخاصة بالعلم والتكنولوجيا يمكن أن تسهم في بناء الثقة بتوفير طرق لتحقيق شفافية أكبر في المسائل العسكرية.
    Ello se aplica también a los Estados que no tienen exportaciones ni importaciones que declarar, ya que incluso informar de esta circunstancia es importante para alcanzar una mayor transparencia en el campo de las transferencias internacionales de armas. UN وينطبق هذا أيضا على الدول التي لا تصدر اﻷسلحة ولا تستوردها. ﻷن مجرد الرد بعبارة لا شيء يمثل إسهاما هاما في تحقيق شفافية أكبر في ميدان نقل اﻷسلحة على المستوى العالمي.
    Su país estima que la reforma del Consejo debería estar encaminada a lograr una mayor transparencia en sus métodos de trabajo y una mayor democratización de su proceso de adopción de decisiones, así como para asegurar que su composición refleje mejor el aumento del número de miembros de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن بلدها يعتقد بأن إصلاح المجلس يجب أن يصمم على نحو يسمح بتحقيق شفافية أكبر في أساليب عمله ودرجة أكبر من الديمقراطية في صنع قراراته ولضمان أن يعكس تكوينه على نحو أفضل زيادة عضوية اﻷمم المتحدة.
    Como lo han indicado las deliberaciones actualmente en curso en el contexto del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre “Un programa de paz”, no hay desacuerdo con respecto a la necesidad de que exista una mayor transparencia en esta esfera. UN وكما أوضحت المناقشات الراهنة الجارية في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المعني بخطـــة للســـلام ليـــس هنـــاك خـــــلاف حـــول ضـــرورة تحقيــق شفافية أكبر في هذا الميدان.
    Desde que Argelia es miembro del Consejo hemos trabajado activamente a favor de una mayor transparencia de sus métodos de trabajo y de una mayor democratización del proceso de adopción de decisiones. UN ومنذ أن انضمت الجزائر إلى مجلس الأمن، عملنا بنشاط لتحقيق شفافية أكبر في أساليب عمل المجلس، فضلا عن إشاعة المزيد من الديمقراطية في عملية صنع القرار فيه.
    Con independencia de la magnitud de la ampliación de Consejo de Seguridad es preciso que adaptemos sus métodos de trabajo a fin de aumentar la participación de un mayor número de Miembros de las Naciones Unidas en su trabajo y que de esa manera garanticemos el aumento de la transparencia en la labor del Consejo. UN وبصرف النظر عن حجم مجلس الأمن الموسع، فإننا بحاجة إلى تكييف أساليب عمله بقصد زيادة مشاركة عضوية الأمم المتحدة الأوسع في عمله، وبالتالي كفالة شفافية أكبر في عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more