Por recomendación del Presidente, el Consejo adoptó una decisión oral sobre la cuestión de la cooperación regional. | UN | وبناء على توصية الرئيس، اعتمد المجلس مقررا شفويا بشأن مسألة التعاون اﻹقليمي. |
La Secretaria da lectura a una declaración oral sobre las consecuencias que entraña el proyecto de resolución para los servicios de conferencias. | UN | تلا الأمين بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في مشروع القرار نتيجة لخدمات المؤتمرات. |
La CCJ presentó una exposición oral sobre la situación en Colombia. | UN | وقدمت اللجنة بيانا شفويا بشأن الحالة في كولومبيا. |
La Sala de Primera Instancia dictó también 19 decisiones orales sobre peticiones. | UN | وأصدرت المحكمة أيضا 19 قرارا شفويا بشأن الالتماسات. |
Asimismo, el General Amer Rashid hizo una exposición verbal sobre la metodología de destrucción empleada en Nibai. | UN | وقدم الفريق عامر رشيد أيضا عرضا شفويا بشأن منهجية التدمير في النباعي. |
Debería presentarse por escrito la información proporcionada oralmente sobre esa cuestión. | UN | وأضافت أن المعلومات التي أتيحت شفويا بشأن هذا الموضوع ينبغي أن تقدم خطيا. |
En particular, la información facilitada en forma meramente verbal acerca del acuerdo entre Rumania y Alemania sobre el traslado de sinti y romaníes es insuficiente. | UN | وبصورة خاصــة، فإن المعلومات التي لم تعط إلا شفويا بشأن الاتفاق المعقود بين رومانيا والمانيا حول نقل جماعتي " السينتي " و " روما " غير كافية. |
La Secretaria da lectura a una declaración oral sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
La Secretaría ha preparado una declaración oral sobre las consecuencias en el presupuesto por programa en relación con el proyecto de resolución. | UN | أعدت الأمانة العامة بيانا شفويا بشأن الآثار في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار. |
La Secretaría preparó una declaración oral sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | لقد أعدت الأمانة العامة بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Adoptó una decisión oral sobre la declaración del Director Ejecutivo del UNFPA, que figura a continuación: | UN | اتخذ مقررا شفويا بشأن بيان المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على النحو التالي: |
Adoptó una decisión oral sobre la declaración del Director Ejecutivo del UNFPA, que figura a continuación: | UN | اتخذ مقررا شفويا بشأن بيان المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على النحو التالي: |
Adoptó una decisión oral sobre la declaración del Director Ejecutivo del UNFPA, que figura a continuación: | UN | اتخذ مقررا شفويا بشأن بيان المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على النحو التالي: |
26. El Alto Comisionado Adjunto hizo una presentación oral sobre los avances logrados en diversas iniciativas recientemente adoptadas por el ACNUR en materia de gestión. | UN | ٢٦- قدم نائب المفوضة السامية عرضا شفويا بشأن التقدم المحرز في عدد من المبادرات التي اضطلعت بها المفوضية مؤخرا بشأن اﻹدارة. |
En su 412ª sesión, celebrada el 4 de septiembre de 1998, el representante de la Secretaría presentó un informe oral sobre la cuestión. | UN | وفي جلستها ٤١٢، المعقودة في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قدم ممثل اﻷمانة العامة تقريرا شفويا بشأن المسألة. |
También en la 38a sesión, el Secretario de la Comisión leyó una exposición oral sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 4 - وفي الجلسة 38 أيضا، تلا أمين اللجنة بيان شفويا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Un miembro de la CCJ asistió a las sesiones y presentó una exposición oral sobre el cumplimiento por el Gobierno colombiano de las anteriores recomendaciones del Comité. | UN | وحضر عضو من اللجنة الكولومبية للحقوقيين الجلسات وقدم بيانا شفويا بشأن امتثال حكومة كولومبيا للتوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة. |
La Junta Ejecutiva adoptó una decisión oral sobre la declaración del Director Ejecutivo del UNFPA. | UN | 64 - واعتمد المجلس التنفيذي مقررا شفويا بشأن بيان المدير التنفيذي للصندوق. |
En el séptimo período ordinario de sesiones del Consejo, celebrado en 2008, la organización copatrocinó una declaración conjunta de las organizaciones no gubernamentales sobre la situación de los derechos humanos en Darfur e hizo una declaración oral sobre la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وفي دورة المجلس العادية السابعة المعقودة في عام 2008، شارك الاتحاد في تقديم بيان مشترك بين المنظمات غير الحكومية عن حالة حقوق الإنسان في دارفور، وألقى بيانا شفويا بشأن مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
En el curso del juicio la Sala dictó 14 decisiones orales sobre decisiones de fondo y de procedimiento. | UN | 40 - وأثناء سير المحاكمة، أصدرت الدائرة 14 قرارا شفويا بشأن مسائل موضوعية وإجرائية. |
Representantes asistieron al período de sesiones y presentaron una declaración verbal sobre el informe del Comité acerca de las personas desaparecidas. | UN | وقد حضر الممثلون الدورة وقدموا بيانا شفويا بشأن تقرير اللجنة المتعلق بالأشخاص المفقودين |
En la misma sesión, en el contexto de proyecto de presupuesto por programas, la Secretaría informó oralmente sobre las medidas tomadas en relación con el contenido del anexo II del informe del Comité de Conferencias antes mencionado. | UN | وفي الجلسة نفسها، وفي سياق مقترحات الميزانية البرنامجية، قدمت اﻷمانة العامة تقريرا شفويا بشأن متابعة مضمون المرفق الثاني لتقرير لجنة المؤتمرات المشار إليه أعلاه. |