Presenta la comunicación en nombre de su hermano, François Bozize, actualmente detenido en un centro penitenciario en Bangui, República Centroafricana. | UN | وقد تقدمت بالبلاغ نيابة عن شقيقها فرانسوا بوزيز المحتجز حاليا في سجن في بانغي بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
En el presente caso, la autora alega que su hermano vio denegados sus derechos con arreglo a diversos artículos del Pacto. | UN | وفي هذه القضية تدعي صاحبة البلاغ أن شقيقها حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
Y su hermano Patrick fue asesinado en la cárcel... poco después de que la tripulación del buque petrolero... apareciera flotando en la playa. | Open Subtitles | أوه، وقتل شقيقها باتريك في السجن بعد فترة وجيزة من طاقم من أن ناقلة نفط جرفتها الامواج ميتا على الشاطئ. |
La autora afirma que durante la noche su hermano fue brutalmente golpeado durante varias horas y gravemente lesionado. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن شقيقها تعرض في تلك الليلة لضرب وحشي لعدة ساعات وأصيب إصابات بالغة. |
Su madre, cubierta de sangre, se acercó a ella y le dijo que habían disparado contra su hermano. | UN | وجرت أمها التي كانت ملطخة بالدماء نحوها وأخبرتها أن شقيقها قد أصيب بطلق ناري. |
Allí Gloria sufrió amenazas de abusos sexuales y fue golpeada por dos veces en la cabeza y le amenazaron con matar a su esposo y con golpear a su hermano José. | UN | وقد تعرضت غلوريا هناك لتهديدات بالاعتداء الجنسي وضربت على رأسها مرتين كما هددوها بقتل زوجها وضرب شقيقها خوسيه. |
Según las noticias como la Sra. Rafiqa Bhat no pudo facilitarles información alguna sobre su hermano, los soldados la golpearon con las culatas de sus fusiles durante media hora, fracturándole una pierna. | UN | وأفيد أن الجنود ضربوها بأعقاب البنادق لمدة نصف ساعة وكسروا ساقها، لأنها لم تتمكن من تزوديهم بمعلومات عن شقيقها. |
La autora afirma que su hermano no cometió el asesinato por el que fue condenado. | UN | 2-2 وتزعم صاحبة البلاغ أن شقيقها لم يرتكب جريمة القتل التي أدين بسببها. |
Además, la autora alega que la condena impuesta a su hermano fue especialmente severa y carente de base y que el castigo no se correspondió con su personalidad. | UN | وهي تدعي، علاوة على ذلك، أن العقوبة التي أُنزلت بحق شقيقها كانت قاسية للغاية ولا أساس لها ولا تتماشى مع شخصيته. |
El tribunal, sin embargo, no cumplió estos requisitos en el caso de su hermano. | UN | ومع ذلك، لم تمتثل المحكمة لهذه المقتضيات في قضية شقيقها. |
Según ella, el pelo, las manos y la ropa de su hermano deberían haber revelado trazas de sangre. | UN | ووفقاً لصاحبة البلاغ، كان يفترض أن تظهر على شعر ويدي وملابس شقيقها علامات دم. |
El Sr. David Stang, su hermano, y Sor Joan Burke, de las Hermanas de Nuestra Señora de Namur, aceptarán el premio en su nombre. | UN | وسيقبل الجائزة باسمها شقيقها السيد ديفيد ستانغ، وسيستر جوان بيرك ممثلة مؤسسة راهبات نوتر دام دي نامور. |
La autora advirtió que la sortija que pensaba regalar a la novia de su hermano no estaba en el bolso. | UN | لاحظت صاحبة الشكوى أن الخاتم الذي كانت تريد إهداءه لخطيبة شقيقها لم يكن في الحقيبة. |
La autora advirtió que la sortija que pensaba regalar a la novia de su hermano no estaba en el bolso. | UN | لاحظت صاحبة الشكوى أن الخاتم الذي كانت تريد إهداءه لخطيبة شقيقها لم يكن في الحقيبة. |
La autora sostenía que su hermano había sido víctima de una violación por España del artículo 1, párrafo 1, y el artículo 16, párrafos 1 y 2, de la Convención. | UN | وزعمت صاحبة الشكوى أن شقيقها وقع ضحية انتهاك إسبانيا للفقرة 1 من المادة 1 والفقرتين 1 و2 من المادة 16 من الاتفاقية. |
La autora afirma que su hermano fue víctima de violación por parte de España del artículo 1, párrafo 1, y del artículo 16, párrafos 1 y 2, de la Convención. | UN | وتشير صاحبة الشكوى إلى أن شقيقها ضحية انتهاك إسبانيا للفقرة 1 من المادة 1 والفقرتين 1 و2 من المادة 16 من الاتفاقية. |
También dijo que nunca había estado afiliada a ningún partido u organización y que jamás había sido víctima de amenazas u hostigamientos, aparte de lo ocurrido cuando su hermano fue asesinado. | UN | وذكرت أيضاً أنها لم تنتم قطّ إلى أي حزب أو منظمة، ولم تتعرض لتهديدات أو مضايقات عدا الأحداث التي وقعت عند قتل شقيقها. |
También dice que su hermano nació en 1975, es decir que murió a los 31 años. | UN | وذكرت كذلك، وفقاً لطلب التماس اللجوء، أن شقيقها ولد في عام 1975، ومن ثم، فقد كان عمره حينما قُتل 31 سنة. |
La autora afirma que su hermano fue víctima de violación por parte de España del párrafo 1 del artículo 1 y los párrafos 1 y 2 del artículo 16 de la Convención. | UN | وتشير صاحبة الشكوى إلى أن شقيقها ضحية انتهاك إسبانيا للفقرة 1 من المادة 1 والفقرتين 1 و2 من المادة 16 من الاتفاقية. |
A pesar de la fuerte dotación militar y policial y de la violencia que imperaba en el pueblo, las mujeres de la familia se las arreglaron para llevar el cadáver del hermano a un cementerio próximo, donde fue sepultado sin ceremonia. | UN | وتمكنت المرأة وأسرتها رغم وجود أعداد كبيرة من العسكريين ومن رجال الشرطة، ورغم استمرار العنف بالمدينة من نقل جثة شقيقها إلى مقبرة مجاورة حيث دُفن دون اتباع مراسم الدفن. |
En el tribunal, el hermano se retractó de las confesiones que había hecho durante la investigación y explicó que habían sido obtenidas mediante golpes y torturas. | UN | وأمام المحكمة، تراجع شقيقها عن اعترافاته الأولية التي قدمها أثناء التحقيق، وشرح أنها انتزعت منه تحت الضرب والتعذيب. |
Una hermana es feliz cuando su hermano promociona en la oficina. | Open Subtitles | ..والأخت تشعر بالسعادة عندما يترقى شقيقها فى عمله |
Fernanda pasó todos estos años buscando a un hermano que ni siquiera recuerda. | Open Subtitles | فيرناندا ظلت كل هذا الوقت تبحث عن شقيقها الذى لا يتزكر شيئا |
Estoy mirando una fotografía de la chica con su hermanastro, | Open Subtitles | انا انظر إلى الصورة الان الفتاة مع شقيقها |
Por ejemplo, en caso de que una residente en los Estados Unidos decidiera transferir a su sobrino de Francia un derecho contra el patrimonio de su padre, habría que saber si esta cesión estaría sujeta a la Convención. | UN | فإذا قررت مثلا سيدة مقيمة في الولايات المتحدة تحويل مطالبة على تركة والدها الى ابن شقيقها أو شقيقتها في فرنسا فإن السؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه الاحالة تخضع لأحكام الاتفاقية. |
Según el abogado, su clienta podía ser víctima de abusos y persecuciones debido al elevado cargo que había ocupado el hermano de esta en la milicia Sans Échec. | UN | ورأى محامي المساعدة القضائية أن موكلته معرضة لسوء المعاملة والاضطهاد بسبب المكانة العالية التي كان يحظى بها شقيقها في الميليشيا المعروفة باسـم " Sans Échec " . |