"شكره للدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • da las gracias a los Estados
        
    • su agradecimiento a los Estados
        
    • agradece a los Estados
        
    El orador da las gracias a los Estados Miembros que han apoyado esos esfuerzos, pero ahora se necesita redoblarlos. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي دعمت هذا الجهد، لكنّ هناك الآن المزيد مما ينبغي فعله.
    Por último, da las gracias a los Estados Miembros por el interés que han manifestado por la labor de la Oficina, que sirve para dar mayor autoridad a sus conclusiones y recomendaciones. UN وأعرب في نهاية المطاف عن شكره للدول اﻷعضاء على اهتمامها بأعمال المكتب، مما يفيد في تعزيز الثقة في نتائجه وتوصياته.
    da las gracias a los Estados Miembros por su apoyo. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء لما قدّمته من دعم.
    El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a los Estados que han cursado invitaciones para que el Grupo de Trabajo visite sus países. UN ويعرب الفريق العامل عن شكره للدول التي وجهت إليه دعوات لزيارة بلدانها.
    El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que han apoyado y siguen apoyando la labor de la Oficina, asignándole en forma temporal funcionarios administrativos sin costo alguno. UN ٥ - وأعرب وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية عن شكره للدول اﻷعضاء التي أيدت ولا تزال تؤيد أعمال المكتب وذلك عن طريق تقديم موظفين مؤقتين من الفئة الفنية مجانا.
    agradece a los Estados Miembros sus contribuciones dinámicas y constructivas, así como a los miembros de la Mesa su apoyo y asistencia. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء لإسهاماتها النشطة والبنّاءة، ولأعضاء المكتب لما قدّموه من دعم ومساعدة.
    da las gracias a los Estados Miembros que acordaron incluir en el programa el tema relativo a la crisis alimentaria. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء على موافقتها إضافة بند عن الأزمة الغذائية إلى جدول الأعمال.
    También da las gracias a los Estados miembros que contribuyen a financiar las becas concedidas a participantes origina-rios de países menos favorecidos, en aras de una repre-sentación geográfica equitativa. UN وأعرب أيضاً عن شكره للدول الأعضاء التي ساعدت في تمويل الزمالات الممنوحة للمشاركين من البلدان الأقلّ ثراءً حرصاً منها على كفالة التمثيل الجغرافي العادل.
    Asimismo, da las gracias a los Estados Miembros que ceden locales gratuitamente o que realizan contribuciones voluntarias a la labor de los Centros de Información y pide a los demás que hagan lo mismo. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي توفر المقار بالمجان أو تقدم تبرعات لأعمال مراكز الإعلام، وناشد الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو نفس الحذو.
    El Sr. Sach (Contralor) da las gracias a los Estados Miembros por la calurosa acogida que han dispensado al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN 8 - السيد ساش (المراقب المالي): أعرب عن شكره للدول الأعضاء لقبولها بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Refiriéndose al programa y presupuestos para el bienio 2008-2009, el orador da las gracias a los Estados Miembros, a los equipos encargados de llevar a cabo la negociación y, en particular, al Sr. Shaghaghi de la República Islámica del Irán por sus esfuerzos por encontrar una solución intermedia al problema del presupuesto. UN 22- وفي إشارة إلى برنامج وميزانيتي فترة 2008- 2009، أعرب عن شكره للدول الأعضاء ولأفرقة التفاوض، وبخاصة للسيد شاغاغي من جمهورية إيران الإسلامية، على الجهود المبذولة في سبيل إيجاد حل توفيقي لمشكلة الميزانية.
    Haití fue asolada por inundaciones en 2004, y su delegación desea expresar su agradecimiento a los Estados y organizaciones que demostraron su solidaridad con el país. UN فقد ألحقت أضراراً بالغة بهاييتي بسبب الفيضانات خلال عام 2004، ويرغب وفدها أن يعرب عن شكره للدول والمنظمات التي أظهرت تضامنها مع بلدها.
    558. El representante de Turquía expresó su agradecimiento a los Estados miembros y observadores del Consejo y a todas las partes interesadas. UN 558- أعرب ممثل تركيا عن شكره للدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس ولجميع أصحاب المصلحة.
    Desde luego, los informes hasta ahora presentados han sido tomados en cuenta para la elaboración del presente informe y el Relator Especial desea dejar constancia de su agradecimiento a los Estados que enviaron informes sobre el particular. UN 8 - وبطبيعة الحال، وُضعت في الاعتبار التقارير المقدمة حتى الآن لدى وضع التقرير الحالي، ويرغب المقرر الخاص في أن يعرب عن شكره للدول التي قدمت تقارير بشأن المسألة محل النظر.
    25. El Sr. Hijazi (Observador de Palestina) expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que votaron a favor del proyecto de resolución que acaba de aprobarse. UN 25 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): أعرب عن شكره للدول الأعضاء التي صوت تأييدا لمشروع القرار الذي اعتمد للتو.
    El orador agradece a los Estados Miembros su confianza en la ONUDI y su consiguiente voluntad de financiar los programas de la Organización. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء على الثقة التي وضعتها في اليونيدو وعلى ما أثمرته تلك الثقة من استعداد لديهم لتمويل برامجها.
    El Secretario General agradece a los Estados Miembros el apoyo que le han brindado a lo largo de sucesivas rondas de reforma, sin el cual no habría sido posible lograr esos progresos. UN هذا وقد أعرب الأمين العام عن شكره للدول الأعضاء للدعم الذي قدّموه على مدى جولات الإصلاح المتعاقبة، وهو دعم كان من المحال لولاه إحراز هذا التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more