"شكليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • formalidad
        
    • formalidades
        
    • trámites
        
    • las modalidades
        
    • formalismo
        
    • cuestión de forma
        
    Pedirme permiso mí es sólo una formalidad. Él puede casarse con quien quiera. Open Subtitles الإذن ليس إلا شكليات فهو يستطيع أن يتزوج أي فتاة يريد
    El informe que debemos adoptar es una simple formalidad y se trata meramente de apoyar otro informe que ya ha sido adoptado. UN فالتقرير الذي من المفروض أن نعتمده ليس إلا مجرد شكليات. فذلك ليس إلا مجرد التصديق على تقرير آخر سبق أن اعتمد.
    Aunque las autoridades empeñaron grandes esfuerzos para cumplir el plazo de fin de año, los juicios fueron tan apresurados que se convirtieron en una formalidad más que en una salvaguardia jurídica. UN وقد بذلت السلطات قصارى جهودها لبلوغ الهدف المحدد بحلول نهاية العام، ولكن جلسات الاستماع اختصرت إلى حد أصبحت فيه مجرد شكليات عوضاً عن كونها ضماناً قانونياً.
    Sin embargo, es necesario simplificar los procedimientos y formalidades de tránsito con el fin de facilitar aún más el movimiento de las mercancías en tránsito. UN إلا أن هناك حاجة الى تبسيط شكليات وإجراءات المرور العابر بغية زيادة تسهيل حركته.
    Las formalidades necesarias para la ratificación del Protocolo de Montreal están en curso. UN كما أن شكليات التصديق على بروتوكول مونتريال جارية.
    El Ministerio del Interior debería publicar urgentemente la necesaria Instrucción sobre los trámites y procedimientos para la elección de jefes de aldea. UN وينبغي أن تصدر وزارة الداخلية بشكل عاجل التعليمات اللازمة بشأن شكليات وإجراءات اختيار رؤساء القرى.
    El año pasado, la India y el Pakistán habían alcanzado un acuerdo sobre las modalidades de esas negociaciones. UN ففي العام الماضي توصلت الهند وباكستان إلى اتفاق بشأن شكليات هذه المفاوضات.
    La participación debería ser sustantiva, y no una mera formalidad, que es lo que ocurre casi siempre. UN ويجب أن تكون المشاركة حقيقية وليس مجرد شكليات كما هو الحال دائما.
    El recurso puede ser interpuesto por cualquier persona ante una Corte de Apelaciones, no requiere formalidad y debe ser fallado en 24 horas. UN ويمكن لأي شخص التماس هذا الإجراء أمام محكمة الطعون، وهو لا يحتاج إلى شكليات وينبغي البت به في غضون 24 ساعة.
    Veamos... Quizá debiera escribirlo. Una formalidad. Open Subtitles ربما من الأفضل ان تقوم بكتابتها مجرد شكليات رسمية
    Es una formalidad, una vez que haya firmado el documento... la obra de arte quedará cubierta hasta que se la devuelvan en condiciones. Open Subtitles مجرد شكليات لمرة واحدة وقعت هذه الوثيقة إن القطعة الفنيةَ مغطية حتى تعود إلى هذا المنزل
    Es sólo una formalidad, ya que me acuesto con la directora. Open Subtitles هذه شكليات فقط ، لاسيما وانني زوج المخرج
    Afortunadamente será sólo una formalidad y nos podremos librar de él rápidamente. Open Subtitles أتمنى أن يكون الأمر مجرد شكليات حتى يمكننا التخلص منه بسرعة
    Los culpables de este horrendo crimen, Sinisa Rimac, Munip Suljic, Nebojsa Hodak e Igor Mikula, fueron absueltos, porque al parecer el tribunal, no cumplió ciertas formalidades de procedimiento. UN وتم اﻹفراج عن مرتكبي هذه الجريمة الفظيعة، وهم سينسا ريماتش ومونيب سوليتش ونيوبيسا هوداك وإيغور ميكولا، بسبب إخفاق المحكمة المزعوم في مراعاة شكليات إجرائية.
    En cuanto a la pregunta 3, no existen formalidades preestablecidas. UN ولم تُحدد سلفا أي شكليات بالنسبة إلى السؤال 3.
    Por ello, la Oficina de Asuntos Jurídicos está preparando un manual que impartirá orientación a los gobiernos acerca de las formalidades de los tratados. UN وعلى ذلك فإن مكتب الشؤون القانونية يقوم بإعداد دليل تسترشد به الحكومات في تنفيذ شكليات المعاهدات.
    Por esa misma razón, pueden ser retiradas en cualquier momento sin mayores formalidades. UN وبهذا المنطق نفسه يمكن أن يسحب في أي وقت دون شكليات أخرى.
    En él también se prevé la gestión y el funcionamiento de un fondo de rehabilitación y formalidades en materia de supervisión y presentación de informes. UN وتنص اللائحة أيضاً على توفير أموال لإدارة وتشغيل صندوق إعادة التأهيل ورصده وعلى شكليات الرصد والإبلاغ.
    A fin de año, 60 nuevos funcionarios internacionales que habían aceptado nombramientos para puestos en el Tribunal estaban concluyendo los trámites de contratación previos al inicio de sus funciones en Arusha o Kigali. UN وفي نهاية العام، كان الموظفون الدوليون اﻟ ٦٠ الجدد الذين قبلوا التعيين في المحكمة يمرون بمرحلة أو أخرى من مراحل إتمام شكليات التعيين قبل أن يتولوا مهام مناصبهم في أروشا أو كيغالي.
    Puede requerirse más tiempo para realizar ciertos trámites a veces prescritos por la ley, como la aprobación del acuerdo de proyecto por una autoridad de mayor jerarquía. UN كما قد تدعو الحاجة إلى وقت إضافي لإتمام شكليات معينة كثيرا ما ينص عليها القانون، مثل موافقة سلطة عليا على اتفاق المشروع.
    Por ejemplo, en el ámbito de las relaciones internacionales se han concluido acuerdos entre las diversas entidades habilitadas para representar a Bélgica en las organizaciones internacionales acerca de las modalidades de conclusión de tratados internacionales. UN وهكذا على سبيل المثال، في ميدان العلاقات الدولية، عقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المؤهلة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا في المنظمات الدولية بشأن شكليات ابرام معاهدات دولية.
    Como dijo el Relator Especial mismo, se debe evitar todo formalismo jurídico que pueda quitarle flexibilidad o privarlo de espontaneidad y eficacia. UN وكما أوضح المقرر الخاص نفسه، ينبغي تجنب أي شكليات قانونية يمكن أن تفقده مرونته أو تنال من تلقائيته وفعاليته.
    Asimismo, recientemente ha reconocido que las solicitudes de autorización para pedir la revisión judicial de las decisiones relativas a la EPRR no son " una cuestión de forma, sino que el Tribunal puede, si procede, examinar el fondo del asunto " . UN وكذلك، اعترفت مؤخراً بأن طلبات الإذن بالمراجعة القضائية لقرارات تقييم المخاطر قبل الترحيل " ليست مجرد شكليات " ، ولكن يحق للمحكمة الاتحادية، في الحالات المناسبة، أن تنظر في جوهر القضية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more