"شكل جديد من أشكال" - Translation from Arabic to Spanish

    • una nueva forma de
        
    Cuando las personas enfrentan problemas para obtener alimentos, vivienda y educación adecuados, se convierten en víctimas de una nueva forma de esclavitud. UN وعندما يواجه المرء مشاكل في الحصول على الطعام والمسكن والتعليم الملائم، فإنه يصبح ضحية شكل جديد من أشكال الرق.
    Otras delegaciones, sin embargo, rechazaron el vínculo entre pobreza y medio, e indicaron que el motivo en que se basaba esa preocupación, al igual que las normas laborales y el trabajo infantil, podía simplemente reflejar una nueva forma de proteccionismo. UN إلا أن وفودا أخرى رفضت الربط بين الفقر والبيئة مبينة أن الدافع الذي يكمن خلف هذا الاهتمام، كما في حالة معايير العمل وتشغيل اﻷطفال، يمكن أن يعكس ببساطة وجود شكل جديد من أشكال الحمائية.
    La extraterritorialidad se ha convertido en una nueva forma de agresión externa. UN وتطبيق التشريع الوطني خارج الحدود تحول إلــى شكل جديد من أشكال العدوان الخــارجي.
    Algunos países también advirtieron de la posibilidad de que la presentación de informes sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se convirtiera en una nueva forma de condición para la prestación de ayuda. UN وحذرت بعض البلدان من مغبة تحول أمر وضع التقارير عن تلك الأهداف إلى شكل جديد من أشكال المشروطية في مجال تقديم المساعدات.
    Santa Elena estaba considerando una nueva forma de gobierno. UN وتنظر حاليا سانت هيلانة في اعتماد شكل جديد من أشكال الحكم.
    En Santa Helena se estaba estudiando una nueva forma de gobierno. UN وتنظر سانت هيلانة حالياً في شكل جديد من أشكال الحكم.
    Respuesta: La urbanización ha dado lugar a una nueva forma de trabajo doméstico en el que participan las niñas de las zonas rurales o de familias pobres que trabajan como empleadas domésticas. UN أدى التحضر إلى ظهور شكل جديد من أشكال العمل المنزلي، ألا وهو عمل الفتيات الريفيات أو الأسر الفقيرة التي تعمل في البيوت.
    Se afirmaba que la Islamofobia constituía no sólo una campaña de intolerancia religiosa, sino también una nueva forma de racismo. UN وتذكر المنظمة أن كراهية الإسلام لا تكشف عن حملة من التعصب الديني فحسب بل أيضا عن شكل جديد من أشكال العنصرية.
    Esto ha permitido a la vez la transferencia de una nueva forma de empresa y la transmisión de nuevos conocimientos empresariales. UN وقد أتاح ذلك نقل شكل جديد من أشكال العمل، فضلاً عن مهارات جديدة لممارسة العمل التجاري.
    Además, existe una nueva forma de cooperación entre los países de bajos ingresos y la comunidad de donantes desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، هناك شكل جديد من أشكال التعاون بين البلدان المنخفضة الدخل ومجتمع المانحين في البلدان المتقدمة النمو.
    En algunas respuestas se apoya el principio de solidaridad pero se formula una advertencia contra su mala utilización para legitimar una nueva forma de intervención humanitaria. UN وأيّد البعض مبدأ التضامن لكنه حذّر من إساءة استخدامه لشرعنة شكل جديد من أشكال التدخل الإنساني.
    Además, se ha introducido una nueva forma de financiación que tiene por objetivo respaldar las actividades de la sociedad civil y los partidos políticos. UN وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Esto es una nueva forma de terrorismo y de coacción, infligida a los Estados que no se pliegan a la voluntad de Occidente. UN إنه شكل جديد من أشكال الإرهاب والقسر يُمارَس ضد الدول التي لا تُذعن للإرادة الغربية.
    MELBOURNE - ¿Será la crisis financiera mundial una oportunidad para crear una nueva forma de capitalismo basado en valores racionales? News-Commentary ملبورن ـ هل تشكل الأزمة المالية العالمية فرصة لصياغة شكل جديد من أشكال الرأسمالية يستند إلى قيم سليمة؟
    Es una nueva subespecie, Cassandra. una nueva forma de vida Open Subtitles إنها فصيلة فرعية جديدة يا كاساندرا، شكل جديد من أشكال الحياة
    Técnicamente, ésta es una nueva forma de vida. Y eso contraviene la bio-convención. Open Subtitles فتقنياً هذا يعتبر شكل جديد من أشكال حياة وهذا يتعارض مع الاتفاقية الحيوية
    Es el comienzo de un punto de inflexión, no solo para un modo responsable de hacer moda, sino una nueva forma de hacer capitalismo, para una nueva forma de hacer economía. Open Subtitles إنها بداية من نقطة تحول، ليس فقط من أجل بطريقة مسؤولة لافساح الطريق، لكن شكل جديد من أشكال الرأسمالية،
    Algunos participantes temían que se utilizasen las normas ambientales y sociales para introducir una nueva forma de proteccionismo disimulado, por lo que la OMC debía evitar que esto sucediera. UN وخشي بعض المشاركين من أن تستخدم المقاييس البيئية والاجتماعية لاتباع شكل جديد من أشكال الحمائية. وينبغي أن تمنع منظمة التجارة العالمية حدوث ذلك.
    Entre estos fenómenos, el terrorismo internacional se impone más que nunca por su gravedad como un hecho internacional, una amenaza a la estabilidad de las naciones y a los valores democráticos de las sociedades y como una nueva forma de amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ومن بين هذه المظاهر الخطيرة ظاهرة اﻹرهاب الدولي الذي يفرض اليوم بُعده العالمي مهددا استقرار اﻷمم وأسس الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وهو بالتالي شكل جديد من أشكال التهديد باﻷمن والسلم الدوليين.
    El noble principio de los derechos humanos es utilizado por ciertas grandes Potencias para practicar una nueva forma de neocolonialismo con respecto a ciertos países que no se pliegan a su voluntad. UN وتستخدم بعض القوى الكبرى المبدأ النبيل المتعلق بحقوق اﻹنسان لممارسة شكل جديد من أشكال الاستعمار الجديد تجاه بعض البلدان التي لا تخضع ﻹرادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more