"شكل ما من أشكال" - Translation from Arabic to Spanish

    • alguna forma de
        
    • algún tipo de
        
    • cierta forma de
        
    El futuro de China como una gran nación requiere una transición hacia alguna forma de democracia. UN إن مستقبل الصين كدولة عظمى يتطلب تحولا إلى شكل ما من أشكال الديمقراطية.
    Será indispensable que haya alguna forma de administración civil que incluya una presencia policial. UN وسيكون من الضروري وجود شكل ما من أشكال الإدارة المدنية، بما في ذلك وجود الشرطة.
    De acuerdo con cifras de las Naciones Unidas, aproximadamente el 10% de la población mundial presenta alguna forma de discapacidad. UN ووفقا للأرقام الصادرة عن الأمم المتحدة، فإن نحو 10 في المائة من سكان العالم يعانون من شكل ما من أشكال الإعاقة.
    En general, el consentimiento de las partes en tomar medidas de prevención se expresará mediante algún tipo de acuerdo. UN وبوجه عام، سيجري التعبير عن موافقة اﻷطراف على تدابير الوقاية عن طريق شكل ما من أشكال الاتفاق.
    También se planteó la cuestión de saber si se debía prever algún tipo de vía de comunicación entre la corte y el recluso. UN كما أثيرت أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي وضع ترتيب لتوفير شكل ما من أشكال الاتصال بين المحكمة والسجين.
    En general, el consentimiento de las partes en tomar medidas de prevención se expresará mediante algún tipo de acuerdo. UN وبوجه عام، يجري التعبير عن موافقة اﻷطراف على تدابير الوقاية عن طريق شكل ما من أشكال الاتفاق.
    La tendencia dominante apunta a un aumento continuado de la disponibilidad y el uso indebido, este último principalmente entre los jóvenes en el contexto de una cierta forma de cultura de la juventud. UN وأكثر تعاط لها هو ما يجري في أوساط الشباب في سياق شكل ما من أشكال الثقافة الشبابية.
    La tasa de pobreza siguió siendo alta y un gran porcentaje de la población siguió dependiendo de alguna forma de ayuda humanitaria. UN وظلت معدلات الفقر عالية جدا، وظلت شريحة كبيرة من السكان تعتمد على شكل ما من أشكال المعونة الإنسانية.
    Los delitos previstos en la Ley de armas biológicas, la Ley de armas químicas y la Ley de antiterrorismo, delincuencia y seguridad se tipifican independientemente de que se haya utilizado alguna forma de transporte para cometerlos. UN تنطبق الجرائم في إطار قانون الأسلحة البيولوجية وقانون الأسلحة الكيميائية والقانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن بغض النظر عما إذا كان ارتكاب الجريمة قد انطوى على شكل ما من أشكال النقل.
    Se debería estudiar alguna forma de seguimiento del caucho mediante una cadena de custodia para reducir el comercio en el mercado negro. UN وينبغي استكشاف شكل ما من أشكال تتبّع تسلسل حيازات المطاط للحد من تجارة السوق السوداء.
    La mayoría de los interlocutores destacaron que por ello sería importante alcanzar alguna forma de acuerdo político. UN وأكد معظم المحاورين على أن من الأهمية بمكان بالتالي التوصل إلى شكل ما من أشكال الاستيعاب السياسي.
    Si bien la mayoría de ellas incorporan alguna forma de colaboración con la sociedad civil, eso no basta. UN ولدى تلك المؤسسات في معظمها شكل ما من أشكال التشارك مع المجتمع المدني، ولكنه غير كاف.
    Declaró que la inferior condición tradicional de la mujer se veía reforzada por la predominancia de matrimonios celebrados con arreglo a alguna forma de derecho consuetudinario que coartaba los derechos de la mujer. UN وذكرت أن الوضعية الدونية التقليدية للمرأة تتأكد بغلبة الزيجات المعقودة في اطار شكل ما من أشكال قانون العرف يحد من حقوق المرأة.
    En América Latina, de 24 países estudiados por el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia (Italia), 16 están aplicando alguna forma de descentralización del proceso de elaboración de programas nacionales de acción. UN وفي أمريكا اللاتينية، تقوم ١٦ دولة من بين ٢٤ دولة تضمنتها الدراسة الاستقصائية للمركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا بإيطاليا بتنفيذ شكل ما من أشكال اللامركزية في عملية برامج العمل الوطنية.
    La OIT observa, sin embargo, que este artículo no incluye la necesidad de velar por que las poblaciones desplazadas tengan derecho a alguna forma de actividad económica. UN غير أن منظمة العمل الدولية تلاحظ أن هذه المادة لا تتناول ضرورة ضمان أن يكون للسكان المنقولين حق في شكل ما من أشكال النشاط الاقتصادي.
    Varios participantes se refirieron a la posibilidad de que algún tipo de grupo de expertos pudiera ser el ámbito más adecuado para cumplir con esta tarea. UN وتكلم عدد من المشاركين عن احتمال أن يمثل شكل ما من أشكال أفرقة الخبراء أفضل إطار لمتابعة هذه المهمة.
    Existe necesidad urgente de establecer algún tipo de arreglo para la ordenación de la pesca en estas dos zonas. UN وتوجد حاجة ماسة الى شكل ما من أشكال ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك بالنسبة لهاتين المنطقتين.
    Si el Comité así lo desea, podría idearse algún tipo de referencias cruzadas respecto de artículos específicos del Pacto. UN ويمكن، إن رغبت اللجنة في ذلك، استحداث شكل ما من أشكال الاسناد المرجعي للمسائل المطروحة إلى مواد محددة في العهد.
    En general, el consentimiento de las partes en tomar medidas de prevención se expresará mediante algún tipo de acuerdo. UN وبوجه عام، يجري التعبير عن موافقة اﻷطراف على تدابير الوقاية عن طريق شكل ما من أشكال الاتفاق.
    La existencia de un monumento o algún tipo de recordatorio permanente contribuirá en buena medida a la conmemoración. UN وللمساعدة في إحياء الذكرى، يكون من المفيد للغاية أيضا إقامة نصب تذكاري أو شكل ما من أشكال التذكرة الدائمة.
    Pregunta si hay algún tipo de discriminación oculta contra la mujer. UN لذلك، تساءلت عما إذا كان ثمة شكل ما من أشكال التمييز المستتر ضد المرأة.
    Explicó que el planteamiento expuesto en su documento requería la aceptación previa de que un derecho de libre determinación entrañaba el otorgamiento de cierta forma de autonomía regional o funcional. UN وشرح أن النهج المتبع في ورقته يتطلب قبولاً مسبقاً بأن الحق في تقرير المصير ينطوي على منح شكل ما من أشكال الحكم الذاتي إقليمياً أو وظيفياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more