Los comités comunican sus conclusiones al Consejo en un informe que incluye una recomendación en la forma de un proyecto de resolución. | UN | وترسل اللجان ما تتوصل إليه من نتائج في تقرير إلى المجلس، يتضمن توصية في شكل مشروع قرار. |
Belarús espera que la Jamahiriya Árabe Libia presente una versión revisada del documento en el período extraordinario de sesiones de 2004 del Comité, versión que podría adoptar la forma de un proyecto de resolución. | UN | وتأمل بيلاروس في أن تقدم الجماهيرية العربية الليبية نسخة منقحة من الورقة إلى الدورة الخاصة لسنة 2004 قد تأخذ شكل مشروع قرار. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión un documento oficioso que ha presentado en la forma de un proyecto de resolución, que dice lo siguiente: | UN | 71 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى ورقة غير رسمية مقدمة منه في شكل مشروع قرار نصّه كما يلي: |
El Grupo de Contacto de la OCI sobre Bosnia y Herzegovina recomienda que se aborden esas cuestiones en la Asamblea General, por medio de una resolución que han copatrocinado muchos países amigos. | UN | وستوصي مجموعة الاتصال المعنية بالبوسنة والهرسك في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بمعالجة هذه المسائل داخل الجمعية العامة في شكل مشروع قرار شارك في تقديمه بالفعل كثير من الدول الصديقة. |
El texto entre corchetes titulado " Proyecto de texto del Presidente " , presentado como proyecto de resolución del Consejo, figura en el anexo de la decisión 5/2. | UN | وأُدرج النص الوارد بين معقوفين المعنون " مشروع نص أعده الرئيس " ، والذي صيغ في شكل مشروع قرار للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مرفق المقرر 5/2. |
El Presidente elaboró un documento oficioso sobre la base de las ideas expresadas en el Grupo de Trabajo, que se presentan en forma de proyecto de resolución en tres partes, siguiendo las tres orientaciones enunciadas en el párrafo 17 de la Declaración de Viena. | UN | ثم أعد الرئيس وثيقة غير رسمية على أساس اﻷفكار المعرب عنها داخل الفريق العامل، أخذت شكل مشروع قرار في ثلاثة أجزاء وفقا للخطوط الثلاثة المنصوص عليها في الفقرة ١٧ من إعلان فيينا. |
Al darle forma de un proyecto de resolución que va acompañado de un plan de acción, se trata de que la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo sea operativa y pueda guiar las acciones de todos los agentes de la comunidad internacional. | UN | فاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب باتخاذها شكل مشروع قرار مصحوب بخطة للعمل، تسعى لأن تكون عملية وقادرة على توجيه أعمال جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي. |
111. El resultado de las deliberaciones pertinentes celebradas en el marco de consultas oficiosas se señaló a la atención de la Conferencia en forma de un proyecto de resolución. | UN | 111- وأُطلِع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة، التي جرت في إطار مشاورات غير رسمية، وذلك في شكل مشروع قرار. |
117. El resultado de las deliberaciones pertinentes celebradas en el marco de consultas oficiosas se señaló a la atención de la Conferencia en forma de un proyecto de resolución. | UN | 117- وأُطلع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة، التي جرت في إطار مشاورات غير رسمية، وذلك في شكل مشروع قرار. |
Pensábamos que el sol se había puesto sobre esta propuesta, pero para nuestra sorpresa volvió en septiembre pasado reencarnada en la forma de un proyecto de resolución que se distribuyó en una capital asiática y en los corredores de las Naciones Unidas. | UN | وكنا قد ظننا أن الشمس غربت على هذا الاقتراح، إلا أنه، لدواعي دهشتنا، عاد إلى البروز في شهر أيلول/ سبتمبر الماضي في شكل مشروع قرار عمم في عاصمة آسيوية وعبر أروقة اﻷمم المتحدة. |
Las consultas oficiosas sostenidas sugieren que la cuestión quizá deba abordarse en forma de un proyecto de resolución que adopte la Conferencia, en el que se pida al Comité Preparatorio que lo examine a título prioritario. | UN | وقال ان المشاورات غير الرسمية تشير الى أن المسألة يمكن معالجتها في شكل مشروع قرار يعتمده المؤتمر وفيه يطلب الى اللجنة التحضيرية بايلاء النظر على سبيل اﻷولوية . |
La tercera recomendación, relativa a las maneras prácticas de fortalecer la Corte Internacional de Justicia, adoptó la forma de un proyecto de resolución que el Comité Especial recomienda para su aprobación a la Asamblea General y que figura en el párrafo 122 del informe. | UN | ٣ - وأردفــت قائلـة إن التوصيــة الثالثــة، التـي تتعلق بالطرق والوسائل العملية لتعزيز محكمة العدل الدولية، وضعت في شكل مشروع قرار توصي اللجنة الخاصة بأن تعتمده الجمعية العامة ويرد نصه في الفقرة ١٢٢ من التقرير. |
El mecanismo finalmente convenido tomó la forma de un proyecto de resolución del Consejo de Seguridad en el que se insta a la reanudación de conversaciones indirectas por invitación de la OUA (véase el anexo). | UN | 11 - وفي نهاية المطاف اتخذت هذه الآلية شكل مشروع قرار لمجلس الأمن يدعو إلى استئناف المحادثات عن قرب بدعوة من منظمة الوحدة الأفريقية (انظر المرفق). |
El informe de la reunión del Grupo de Expertos, que incluye una serie de recomendaciones específicas en forma de un proyecto de resolución, para su examen y adopción de medidas por la Comisión, figura en una adición al presente informe (E/CN.15/2004/9/Add.1). | UN | يرد تقرير اجتماع فريق الخبراء في إضافة لهذا التقرير (E/CN.15/2004/9/Add.1)، وهو يتضمن مجموعة من التوصيات المحدّدة صيغت في شكل مشروع قرار لكي تنظر فيها اللجنة وتتخذ إجراء بشأنه. |
El Grupo de Contacto de la OCI sobre Bosnia y Herzegovina recomienda que se aborden esas cuestiones en la Asamblea General, por medio de una resolución que han copatrocinado muchos países amigos. | UN | وستوصي مجموعة الاتصال المعنية بالبوسنة والهرسك في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بمعالجة هذه المسائل داخل الجمعية العامة في شكل مشروع قرار شارك في تقديمه بالفعل كثير من الدول الصديقة. |
Está previsto que dichas normas se presenten durante la 20ª Conferencia Internacional de Estadísticos del Trabajo, en 2018, en forma de proyecto de resolución para su examen, enmienda y ulterior aprobación. | UN | ومن المتوقع عرض هذه المعايير على المؤتمر الدولي العشرين لخبراء إحصاءات العمل الذي سيُعقد في عام 2018 في شكل مشروع قرار لمناقشته وتعديله واعتماده في نهاية المطاف. |