"شك فيه أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • duda de que
        
    • evidente que
        
    • dudas de que
        
    • decir que
        
    • duda alguna de que
        
    • supuesto
        
    • lugar a dudas
        
    • cierto que
        
    • claro es que
        
    • luego
        
    • Naturalmente
        
    No cabe duda de que ello beneficiaría a la comunidad internacional en su conjunto. UN ومما لا شك فيه أن ذلك سيعود بالفائدة على المجتمع الدولي ككل.
    No cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. UN ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها.
    No cabe duda de que estas deliberaciones previas influirán en nuestros debates de hoy. UN ومما لا شك فيه أن مناقشاتنا هنا اليوم ستستنير بهذه المداولات السابقة.
    Es evidente que la condición de la mujer en Guatemala no se atiene a los principios del artículo 26 del Pacto. UN وأنهت كلمتها قائلة إن مما لا شك فيه أن مركز المرأة في غواتيمالا لا يفي بمعايير المادة ٢٦ من العهد.
    No cabe duda de que Israel tiene el derecho inalienable a luchar contra el terrorismo. UN ومما لا شك فيه أن لإسرائيل حقا غير قابل للتصرف في مكافحة الإرهاب.
    No hay disposiciones legislativas que rijan la elección de alcaldes por los consejos municipales, pero no cabe duda de que existen otros obstáculos. UN فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى.
    No cabe duda de que el comercio ilícito de diamantes en bruto es perjudicial para el comercio internacional legítimo de diamantes. UN مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس.
    No cabe duda de que la legislación interna de Inglaterra se ajusta al derecho internacional aplicable, incluidas las normas de derechos humanos. UN ومما لا شك فيه أن القانون المحلي لإنكلترا ينسجم مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان.
    No hay duda de que los datos masivos son un gran negocio. TED مما لا شك فيه أن البيانات الكبيرة تعنى تجارة كبيرة
    El año pasado, y no cabe duda de que con el fin de facilitar el recurso a la Corte Permanente, su Consejo de Administración aprobó un conjunto de nuevas normas de procedimiento facultativas relativas al arbitraje de las controversias entre Estados. UN ومما لا شك فيه أن قرار مجلس المحكمة اﻹداري في العام الماضي الذي اعتمد به مجموعة من القواعد اﻹجرائية الاختيارية الجديدة التي تتعلق بالتحكيم في النزاعات بين الدول كان قرارا القصد منه تيسير هذا اللجوء.
    No hay duda de que el mundo estará profundamente agradecido a las autoridades noruegas por la contribución sumamente valiosa que aportaron a este proceso de paz. UN ومما لا شك فيه أن العالم سيقدم الشكر العميق للسلطات النرويجية ﻹسهامها القيم في عملية السلم.
    Sin embargo, no cabe duda de que sólo podrá ser encarada con éxito por un gobierno responsable, representativo y legítimo. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحالة لا يمكن علاجها بنجـاح إلا من جانب حكومة مشروعة ونيابية ومسؤولة.
    No puede haber duda de que la calidad de vida en muchos países en lo que afecta al individuo está sufriendo actualmente una grave transformación. UN ومما لا شك فيه أن نوعية حياة الفرد في كثير من البلدان تمر اﻵن بعملية تحول خطير.
    No cabe duda de que el desarme y la limitación de los armamentos proporcionan un dividendo de paz en términos de la reducción de los gastos militares. UN وممــا لا شك فيه أن تحديد اﻷسلحة ونــزع الســلاح يؤديــان إلــى تحقيق عائد للسلم من ناحية خفض اﻹنفاق العسكري.
    No cabe duda de que las disposiciones actuales para financiar estas actividades son insuficientes y no son dignas de confianza. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الحالية لتمويل هذه اﻷنشطة غير كافية ولا يمكن الاعتماد عليها.
    Si bien es difícil determinar un punto de partida, sobre todo en lo que concierne al desarrollo económico, no cabe duda de que su elemento básico más importante es el ser humano. UN ولئن كان من المتعذر تحديد نقطة الانطلاق ولا سيما فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية فإن مما لا شك فيه أن اﻹنسان هو العنصر اﻷساسي اﻷهم في عملية التنمية.
    Es evidente que la promoción del desarrollo social se ha convertido en un objetivo importante y básico del mundo actual. UN ومما لا شك فيه أن تعزيز التنمية الاجتماعية أصبح هدفا هاما وأساسيا في عالمنا اليوم.
    No dejan lugar a dudas de que las medidas de fomento de la confianza son la vía más prometedora para llegar a uno o varios acuerdos en esa esfera. UN ومما لا شك فيه أن تدابير بناء الثقة تشكل أكثر الوسائل وعدا للوصول الى اتفاق أو أكثر في هذا المجال.
    Huelga decir que la lucha contra las drogas ilícitas constituye una prioridad importante para el Gobierno de los Estados Unidos. UN فمما لا شك فيه أن مكافحة المخدرات غير المشروعة تكتسب أهمية عليا لدى حكومة الولايات المتحدة.
    Esto efectivamente ha comenzado a ocurrir y no me cabe duda alguna de que el impacto político de la Cumbre tuvo un efecto sobre esta decisión. UN وقد بدأ ذلك في الحدوث؛ ومما لا شك فيه أن التأثير السياسي لمؤتمر القمة كان عاملا فعالا في إصدار هذا القرار.
    Ha habido un tiempo en el que el hombre pensaba que podía ser dueño de la mujer, relación que ya no se concibe como de apropiación por supuesto. UN وقد مر زمن اعتقد فيه الرجل أن بوسعه أن يملك المرأة، ومما لا شك فيه أن العلاقة بين الجنسين اليوم لا تُعتبر علاقة ملكية.
    Su creación, sin lugar a dudas, aumentará la capacidad judicial del Tribunal y su habilidad para cumplir su mandato. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Es cierto que ya se realizan proyectos importantes para corregir las deficiencias en esas esferas y mejorar la infraestructura del país. UN مما لا شك فيه أن العمل جار بجدية الآن لمعالجة أوجه القصور هذه ولتحسين البنى التحتية في البلاد.
    Lo que sí está claro es que los pobres saben lo que más les conviene. UN ولكن مما لا شك فيه أن الفقراء أدرى بمصلحتهم.
    Desde luego, un sistema de vigilancia sismológica sería parte medular de dicho mecanismo. UN ومما لا شك فيه أن هذه اﻵلية لا بد أن تتضمن في جوهرها نظاماً لرصد الزلازل.
    De hecho, la democracia, el islam y la modernidad avanzan Naturalmente de la mano en Indonesia. UN ومما لا شك فيه أن الديمقراطية والإسلام والحداثة تسير جنباً إلى جنب في إندونيسيا بشكل سلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more