Cuarto simposio de jóvenes investigadores nórdicos, celebrado en Estocolmo | UN | ندوة بحوث شباب شمال أوروبا الرابعة، المعقودة في ستوكهولم |
Los países nórdicos aprueban asimismo la decisión de elaborar y publicar una guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza. | UN | وقالت إن بلدان شمال أوروبا توافق أيضا على القرار المتعلق بوضع ونشر دليل ﻹدماج أحكام اﻷونسترال التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود في القوانين الوطنية. |
Los países nórdicos están muy pendientes de ese proyecto. | UN | وقال إن بلدان شمال أوروبا تلاحظ بارتياح كبير هذا الاهتمام المتنامي بالموضوع. |
En general, las mujeres sufren un mayor riesgo, al igual que las personas originarias de Europa septentrional. | UN | والنساء عموماً أكثر تعرضاً للمخاطر، وكذلك سكان شمال أوروبا. |
179. En Europa septentrional el mercado es particularmente visible en los países nórdicos y la situación guarda relación con los pedófilos que van a países en desarrollo para abusar sexualmente de niños. | UN | ١٧٩ - وفي شمال أوروبا فإن هذه اﻷسواق رائجة على نحو خاص في بلدان الشمال، وهي مرتبطة بزيارة طلاب الجنس عند اﻷطفال للبلدان النامية واستغلالهم اﻷطفال جنسيا. |
Hay un foco de hablantes de lenguas sin futuro en el norte de Europa. | TED | هذه مجموعة من شمال أوروبا من ناطقي اللّغات التي لا مستقبل بها. |
Esto es lo que se denomina la doctrina de la divisibilidad, que ha sido aplicada en repetidas ocasiones durante los últimos años, especialmente por los países nórdicos. | UN | وهذا هو ما يسمى بمبدأ الانفصالية الذي طبق في عدد من الحالات في جملة بلدان منها بلدان شمال أوروبا خلال السنوات القليلة الماضية. |
Las delegaciones de los países nórdicos están satisfechas, en general, con el proyecto de artículos. | UN | وبلدان شمال أوروبا تشعر بالاغتباط بشكل عام إزاء المجموعة الكاملة لمشاريع المواد. |
Los países nórdicos celebran el estudio del Comité y esperan que los Estados le den la más amplia difusión posible. | UN | وبلدان شمال أوروبا ترحب بدراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتأمل في قيام الدول بنشر هذه الدراسة على أوسع نطاق ممكن. |
Los países nórdicos respaldan esos nuevos instrumentos. | UN | وبلدان شمال أوروبا تساند هذين النصّين الجديدين. |
Los países nórdicos instan a los Estados a aceptar la competencia de la Comisión para investigar toda presunta violación grave del derecho internacional humanitario. | UN | وبلدان شمال أوروبا تحث الدول على تقبّل صلاحية اللجنة للاضطلاع بالتحقيق اللازم في أية انتهاكات جسيمة مزعومة للقانون الإنساني الدولي. |
En muchos aspectos, las iniciativas relacionadas con los samis de los países nórdicos son un importante ejemplo de como tutelar los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ولأسباب عديدة، تشكّل المبادرات المتعلقة بالصاميين في بلدان شمال أوروبا أمثلة هامة تُحتذى في ضمان حقوق الشعوب الأصلية. |
En 2010, se invitó a un representante de la oficina del UNFPA en los países nórdicos a un seminario sobre la mortalidad materna organizado por la organización. | UN | وفي عام 2010، تمت دعوة ممثل مكتب شمال أوروبا التابع للصندوق لحضور حلقة دراسية تولت المنظمة ترتيبها بشأن وفيات الأمهات. |
En el otro extremo del espectro se encuentran Europa septentrional y Europa occidental, con una proporción de personas de 65 años o más de alrededor del 15%, y de menores de 15 años de menos del 20%. | UN | وتقع شمال أوروبا وغرب أوروبا في الطرف المقابل، حيث تبلغ نسبة السكان الذين يبلغون ٦٥ عاما من العمر أو أكثر نحو ١٥ في المائة، بينما تقل نسبة السكان دون سن الخامسة عشرة عن نسبة ٢٠ في المائة. |
En el otro extremo del espectro se encuentran Europa septentrional y Europa occidental, con una proporción de personas de 65 años o más de alrededor del 15%, y de menores de 15 años de menos del 20%. | UN | وتقع شمال أوروبا وغرب أوروبا في الطرف المقابل، حيث تبلغ نسبة السكان الذين يبلغون ٦٥ عاما من العمر أو أكثر نحو ١٥ في المائة، بينما تقل نسبة السكان دون سن الخامسة عشرة عن نسبة ٢٠ في المائة. |
Se estima que, en promedio, se ha alcanzado una esperanza de vida superior a los 75 años en Europa septentrional, Europa meridional, Europa occidental, América del Norte y Australia y Nueva Zelandia. | UN | ويقدر أنه قد تم الوصول إلى عمر متوقع يتجاوز ٧٥ سنة في المتوسط في شمال أوروبا وجنوب أوروبا وغرب أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا. |
En el otro extremo, las tasas de mortalidad infantil fueron inferiores a 10 por 1.000 en Europa septentrional y Europa occidental, América del Norte y Australia y Nueva Zelandia. | UN | وفي المقابل، كانت معدلات وفيات الرضع أقل من ١٠ لكل ٠٠٠ ١ في شمال أوروبا وغرب أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا. |
En el otro extremo, las tasas de mortalidad infantil eran inferiores a 10 por 1.000 en Europa septentrional y occidental, América del Norte y Australia y Nueva Zelandia. | UN | وعلى الطرف اﻵخر، كانت معدلات وفيات الرضع أقل من ١٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود في شمال أوروبا وغرب أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا. |
En el otro extremo, las tasas de mortalidad infantil eran inferiores a 10 por 1.000 en Europa septentrional y occidental, América del Norte y Australia y Nueva Zelandia. | UN | وعلى الطرف اﻵخر، كانت معدلات وفيات الرضع أقل من ١٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود في شمال أوروبا وغرب أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا. |
En Rusia, establece contacto con personas que dominaran el norte de Europa. | Open Subtitles | قام بإتصال مع قوم في روسيا سيحكمون شمال أوروبا الفايكنج. |
Hace cinco meses, conduje un taller en el hospital universitario más grande del norte de Europa. | TED | قبل خمسة أشهر، كنت قائداً لورشة عمل في المستشفى الجامعي الأكبر في شمال أوروبا. |
Islandia es miembro del Instituto nórdico para la Mujer y Estudios sobre el Género, fundado en 1995. | UN | وأوضحت أن أيسلندا عضو في معهد شمال أوروبا لدراسات المرأة وقضايا الجنسين، الذي أنشئ في عام ١٩٩٥. |
Estos europeos del norte son todos iguales, ya sabes, la tuna, el dramaturgo, no es muy divertido. | Open Subtitles | جميع سكان شمال أوروبا متشابهين، التونة، كتاب المسرحيات، غير مرحين. |
Estonia, Letonia y Lituania se han englobado en Europa del Norte. | UN | أمــا أستونيا ولاتفيا وليتوانيا فتندرج تحت شمال أوروبا. |
Es hora de decir bien alto y claro que el BCE se esforzará al máximo para mantener una inflación media prevista y que la Europa septentrional –y en particular Alemania– no intentará contrarrestar una mayor inflación interna, siempre y cuando se mantenga la estabilidad de los precios en la zona del euro en conjunto, lo que contribuiría en gran medida a la formulación de una estrategia sensata de reequilibración. | News-Commentary | والآن حان الوقت لكي نعلن بوضوح أن البنك المركزي الأوروبي سوف يقاوم بشدة من أجل إبقاء متوسط التضخم في حدود المستهدف، وأن شمال أوروبا ــ وخاصة ألمانيا ــ لن يحاول عكس مسار التضخم المحلي الأعلى ما دام من الممكن الحفاظ على استقرار الأسعار في منطقة اليورو ككل. وهذا من شأنه أن يساعد بشكل كبير في رسم استراتيجية معقولة لإعادة التوازن. |