"شمال البلد وجنوبه" - Translation from Arabic to Spanish

    • el norte y el sur del país
        
    • norte y sur
        
    Las diferencias entre el norte y el sur del país constituyen una fuente de injusticia social en el sur y de profundo descontento en el norte. UN وتسبب الفجوة بين شمال البلد وجنوبه شعورا بالظلم الاجتماعي لدى سكان الجنوب وشعورا عميقا بالسخط لدى سكان الشمال.
    El establecimiento del plan conjunto para retornados entre el Gobierno del Sudán y la UNMIS ha facilitado el retorno seguro y voluntario de 20.000 desplazados internos entre el norte y el sur del país. UN ويسر وضع الخطة المتعلقة بالعائدين المشتركة بين حكومة السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان العودة الآمنة والطوعية لزهاء 000 20 شخص من المشردين داخليا فيما بين شمال البلد وجنوبه.
    Asimismo, deberemos seguir consolidando la reconciliación entre el norte y el sur del país. UN علاوة على ذلك، سوف يتعين علينا الاستمرار في توطيد المصالحة بين شمال البلد وجنوبه.
    Nuestro país ha construido 11 puentes a lo largo de la autopista de Mazari-Sharif-Kabul, que es crucial para garantizar una comunicación sin problemas entre el norte y el sur del país. UN وقد بنى بلدنا 11 جسرا على طول طريق مزار شريف - كابول الرئيسي، الأمر الذي يتسم بأهمية بالغة لضمان الاتصال بين شمال البلد وجنوبه دون عائق.
    Para ilustrar este punto, el Grupo presenta un análisis de una actividad primaria de generación de ingresos común a las dos regiones, norte y sur: la producción y exportación de cacao. UN وتوضيحا لهذه النقطة، يقدم الفريق تحليلا لنشاط أساسي مدر للإيرادات مشترك بين شمال البلد وجنوبه على السواء، ألا وهو إنتاج الكاكاو وتصديره.
    Uzbekistán ha construido 11 puentes en el Afganistán, a lo largo de la carretera que va de Mazar-e-Sharif a Kabul para asegurar una comunicación ininterrumpida entre el norte y el sur del país. UN وقامت أوزبكستان بتشييد 11 جسراً في أفغانستان على طول طريق مزار الشريف - كابل لتأمين تواصل مستمر بين شمال البلد وجنوبه.
    Esos conflictos en el norte y el sur del país han generado una nueva oleada de desplazados internos en 2012, que se suman al más de medio millón de personas que ya habían quedado desplazadas. UN لقد ولدت هذه النزاعات في شمال البلد وجنوبه موجة جديدة من المشردين داخليا في عام 2012، بالإضافة إلى ما يزيد عن نصف مليون شخص تعرضوا للتشريد من قبل.
    Despiertan también inquietud la dimensión étnica de las violaciones de los derechos humanos registradas y la influencia predominante de ciertas minorías étnicas en el entorno inmediato del Estado, en el seno de la administración y el ejército, así como el empeoramiento del antagonismo entre el norte y el sur del país. UN ٦٥٩ - وتتصل أسباب القلق اﻷخرى بالجانب العرقي لانتهاكات حقوق اﻹنسان، والنفوذ الطاغي داخل اﻹدارة والجيش ﻷقليات عرقية معينة قريبة من الدولة، فضلا عن تنامي العداوة بين شمال البلد وجنوبه.
    Despiertan también inquietud la dimensión étnica de las violaciones de los derechos humanos registradas y la influencia predominante de ciertas minorías étnicas en el entorno inmediato del Estado, en el seno de la administración y el ejército, así como el empeoramiento del antagonismo entre el norte y el sur del país. UN ٦٥٩ - وتتصل أسباب القلق اﻷخرى بالجانب العرقي لانتهاكات حقوق اﻹنسان، والنفوذ الطاغي داخل اﻹدارة والجيش ﻷقليات عرقية معينة قريبة من الدولة، فضلا عن تنامي العداوة بين شمال البلد وجنوبه.
    Hoy en día, se están violando la soberanía y la integridad territorial del Iraq, que no puede decidir su destino de conformidad con el derecho internacional, pues desde 1992 los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte imponen zonas de prohibición de sobrevuelo en el norte y el sur del país, por una decisión adoptada unilateralmente y sin fundamento en texto jurídico o legislativo alguno. UN إن سيادة العراق وسلامته الإقليمية تتعرضان اليوم للانتهاك، وهو لا يستطيع تحديد مصيره وفقاً لمبادئ القانون الدولي، إذ تفرض الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا العظمى منطقتي حظر للطيران في شمال البلد وجنوبه منذ عام 1992، وهو قرار اتخذ بشكل انفرادي دون الاستناد إلى نص قانوني أو تشريعي.
    :: El Comité de Planificación de la Comisión Nacional ha preparado un plan sinóptico (que se adjunta como apéndice 3), en el que se establece el calendario del proceso de desarme, desmovilización y reinserción en las regiones oriental, central y occidental del país y, en una segunda fase, en la región norte y sur del país. UN :: أعدت لجنة التخطيط في اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خطة موجزة (مرفقة بهذه الوثيقة باعتبارها المرفق 3). وتورد هذه الخطة الإطار الزمني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بدءا بالمرحلة الأولى لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المناطق الشرقية والوسطى والغربية من البلد، ومرورا بالمرحلة الثانية في شمال البلد وجنوبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more