Como cuestión de prioridad, deberían levantarse todos los embargos y las restricciones impuestas a la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | ولا بد من رفع جميع حالات الحظر والقيود المفروضة على جمهورية شمال قبرص التركية على سبيل الأولوية. |
No es sino otro ejemplo de su política hostil de bloquear todas las relaciones de la República Turca de Chipre Septentrional con el mundo exterior. | UN | كما أنه مثال آخر على سياسته العدائية المتمثلة في قطع كل الصلات الخارجية لجمهورية شمال قبرص التركية مع العالم الخارجي. |
En la actualidad está en marcha una campaña para realizar elecciones generales anticipadas en la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري شن حملة لتنظيم إجراء انتخابات عامة مبكرة في جمهورية شمال قبرص التركية. |
Además, los grecochipriotas de Karpaz pueden acudir sin impedimento a los servicios religiosos y pueden vivir con toda tranquilidad dentro del marco legal vigente en la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القبارصة اليونانيين في كارباس يحضرون القداسات الدينية دون عوائق ويكسبون عيشهم بهدوء في ظل سيادة القانون القائمة في جمهورية شمال قبرص التركية. |
Representante República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهورية شمال قبرص التركية |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية. |
En cuanto a la práctica de la religión, en la República Turca de Chipre Septentrional, que es un Estado secular, hay total libertad de culto. | UN | وفيما يتعلق بممارسة الشعائر الدينية، هناك حرية كاملة للعبادة في جمهورية شمال قبرص التركية التي تعتبر دولة علمانية. |
Tras una penosa experiencia que se prolongó durante dos meses, Egmez fue liberado y devuelto a la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وبعد انقضاء شهرين تم اﻹفراج عن إغميز وعاد إلى جمهورية شمال قبرص التركية. |
Representante República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهورية شمال قبرص التركية |
El Sr. Erdoğan se refirió a la denominada república Turca de Chipre Septentrional. | UN | لقد أشار السيد إردوغان إلى ما يطلق عليه جمهورية شمال قبرص التركية. |
Representante República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهورية شمال قبرص التركية |
Representante de la República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهورية شمال قبرص التركية |
De hecho, el pueblo turcochipriota confirmó su adhesión a una solución federal bicomunal y bizonal el día que se proclamó la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وفي الواقع، فإن الشعب القبرصي التركي قد أكد التزامه بالحل الفيدرالي على أساس طائفتين ومنطقتين يوم إعلانه لجمهورية شمال قبرص التركية. |
Todos los grecochipriotas y maronitas que viven en la República Turca de Chipre Septentrional disfrutan de los mismos derechos y facilidades que los demás residentes, sin discriminación alguna. | UN | فجميع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في جمهورية شمال قبرص التركية يُمنحون نفس الحقوق والتسهيلات الممنوحة للسكان اﻵخرين دون أي تمييز. |
Turquía aducía que, según el artículo 159 de la Constitución de la República Turca de Chipre Septentrional de 1985, los bienes en cuestión habían sido expropiados y ello había ocurrido antes de que Turquía aceptara la competencia del Tribunal en 1990. | UN | واستندت تركيا إلى حقيقة أن الممتلكات المشار إليها قد جرى نزع ملكيتها بموجب المادة ١٥٩ من دستور جمهورية شمال قبرص التركية لعام ١٩٨٥، وأن هذا وقع قبل قبول تركيا لاختصاص المحكمة في عام ١٩٩٠. |
Esa situación existía antes y sigue existiendo después de la aprobación de la Constitución de la denominada República Turca de Chipre Septentrional ... | UN | واستمرت هذه الحالة قبل وبعد اعتماد دستور المدعوة ' جمهورية شمال قبرص التركية ' ... |
Además, cabe destacar que las denuncias de las denominadas violaciones del reglamento de tráfico aéreo carecen de validez, ya que la autoridad de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أن المزاعم بوقوع ما يسمى بانتهاكات لقواعد حركة الطيران غير صحيحة، نظرا لأن هيئة الطيران المدني في جمهورية شمال قبرص التركية هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات المعلومات المتعلقة بحركة الطيران والملاحة الجوية. |
La autoridad de la aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica dentro de su propio espacio aéreo nacional. | UN | وهيئة الطيران المدني لجمهورية شمال قبرص التركية هي الهيئة المختصة الوحيدة التي توفر خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران داخل المجال الجوي الوطني الخاص بها. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la carta que le ha dirigido el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Osman Ertug, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه الرسالة الموجهة اليكم من السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية )انظر المرفق(. |