"شمال وغرب أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • África septentrional y occidental
        
    • zonas septentrional y oriental de África
        
    • del norte y el oeste de África
        
    • África meridional y occidental y
        
    El objetivo de la conferencia era estudiar la naturaleza y el alcance del terrorismo y su amenaza a la estabilidad de África septentrional y occidental. UN وهدف المؤتمر هو دراسة طبيعة ومدى الإرهاب، وتهديده لاستقرار شمال وغرب أفريقيا.
    Además la UNODC emprendió dos iniciativas importantes contra el tráfico ilícito de migrantes en África septentrional y occidental. UN كما أطلق المكتب مبادرتين كبريين لمناهضة تهريب المهاجرين في شمال وغرب أفريقيا.
    La solución del conflicto contribuiría al proceso de pacificación en África septentrional y occidental. UN ومن شأن حل النزاع المساعدة في تهدئة شمال وغرب أفريقيا على حد سواء.
    Pese a apreciar los logros significativos alcanzados en cuestiones económicas, sociales y políticas, las delegaciones subrayaron el resto de desafíos y dificultades a los que se enfrenta África, incluida la crisis económica y financiera y la crisis alimentaria, la disminución de los recursos financieros para el desarrollo y la inestabilidad política en las zonas septentrional y oriental de África. UN 474 - وإذ أعربت الوفود عن تقديرها للإنجازات الهامة التي تحققت فيما يخص المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، أكدت على التحديات والصعوبات المتبقية التي تواجهها أفريقيا، ومنها الأزمة الاقتصادية المالية والأزمة الغذائية وانخفاض الموارد المالية للتنمية وانعدام الاستقرار السياسي في شمال وغرب أفريقيا.
    55. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha elaborado un conjunto completo de medidas de asistencia técnica interregional que procura fortalecer los sistemas de justicia penal en algunos países del norte y el oeste de África para combatir el tráfico de drogas, la delincuencia organizada, el terrorismo y la corrupción. UN 55 - وطور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مجموعة شاملة من المساعدات التقنية الأقاليمية التي تهدف إلى تدعيم نظم العدالة الجنائية في بلدان مختارة في شمال وغرب أفريقيا من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب والفساد.
    Los días 18 y 19 de noviembre de 2013, el Equipo celebró su primera reunión regional de organismos de inteligencia y seguridad de África meridional y occidental y el Sahel en Abidján. UN وفي 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر 2013، عقد الفريق اجتماعه الإقليمي الأول لوكالات الاستخبارات والأمن في شمال وغرب أفريقيا ومنطقة الساحل في أبيدجان، كوت ديفوار، التي جادت بالمشاركة في استضافة الاجتماع.
    Además, la evolución de la situación en la región del Sahel y el Sáhara afecta la situación en África septentrional y occidental y se ve afectada por ella. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطورات في منطقة الساحل والصحراء الكبرى تؤثر على التطورات الحادثة في شمال وغرب أفريقيا وتتأثر بها.
    También se espera que aumenten las actividades de cooperación internacional en materia de justicia penal, incluidas las actividades de lucha contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes en el África septentrional y occidental. UN ويتوقع أيضاً حدوث زيادات في التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، بما في ذلك أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في شمال وغرب أفريقيا.
    Por ejemplo, a fines de 2002 se amplió al África septentrional y occidental un proyecto experimental sobre redes de expertos locales en reducción de la demanda con el fin de contar con los conocimientos y las competencias necesarias para promover actividades de reducción de la demanda en esos países. UN ففي أواخر عام 2002 مثلا، وسع مشروع تجريبي بشأن شبكات من الخبراء المحليين للتخفيف من الطلبات، ليشمل شمال وغرب أفريقيا لتزويد بلدان تلك المنطقتين بالمعارف والمهارات المطلوبة لتعزيز أنشطة الحد من الطلبات.
    En enero de 2006, el Grupo Consultivo de Búsqueda y Salvamento Internacionales organizó en Túnez un módulo de sensibilización destinado a los países de África septentrional y occidental a fin de alentarlos para que se sumaran a la red. UN وفي كانون الثاني/يناير 2006، نظم في تونس نموذج تدريبي للتوعية، أعده الفريق الاستشاري لبلدان شمال وغرب أفريقيا لتشجيعها على الانضمام إلى الشبكة.
    En el plano regional, el Programa mundial de fiscalización de contenedores de la UNODC ayuda también a combatir el tráfico ilícito de migrantes por mar mediante asistencia legislativa, formación y fomento de la capacidad en África septentrional y occidental. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يساهم البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، التابع للمكتب، بدوره في مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر من خلال توفير المساعدة التشريعية والتدريب وبناء القدرات في شمال وغرب أفريقيا.
    46. Los días 27 y 28 de septiembre de 2010, el ACNUDH apoyó la celebración en Dakar (Senegal) de un taller sobre los mecanismos regionales y las instituciones nacionales de derechos humanos, para las instituciones de ese tipo de África septentrional y occidental. UN 46- في 27 و28 أيلول/سبتمبر 2010، دعمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تنظيم حلقة عمل في داكار، السنغال، بشأن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لفائدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة شمال وغرب أفريقيا.
    La Organización Mundial de Aduanas colabora con varios países del Sahel y África septentrional y occidental en el plano bilateral y como parte de sus iniciativas regionales dirigidas a mejorar la gestión de las fronteras. UN 46 - وتعمل منظمة الجمارك العالمية مع العديد من بلدان شمال وغرب أفريقيا ومنطقة الساحل على الصعيد الثنائي وفي إطار مبادراتها الإقليمية الرامية إلى تعزيز إدارة الحدود.
    El PNUMA también copatrocinó el seminario sobre lucha integrada contra las plagas, la protección fitosanitaria y el mejoramiento de las semillas en África septentrional y occidental y el cursillo sobre transferencia de conocimientos sobre el Banco Grameen, celebrados en Bamako (Malí) en abril de 1996. UN واشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في رعاية حلقة دراسية بشأن المكافحة المتكاملة لﻵفات، وحماية المحاصيل وتحسين البذور في شمال وغرب أفريقيا وحلقة العمل بشأن نقل المعرفة الفنية فيما يتعلق بمصرف غرامين في باماكو في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Sin embargo, tenemos que reconocer que ya existen unas bases sobre las que podemos construir en materia de cooperación interreligiosa, por ejemplo, las diversas reuniones organizadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en el Asia central, la región del Mediterráneo, el África septentrional y occidental y la región de Asia y el Pacífico. UN ومع ذلك، علينا أن نقر بأن ثمة أساسا قد أرسي بالفعل لكي نبني عليه في مجال التعاون بين الديانات - على سبيل المثال، الاجتماعات المتعددة التي نظمتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في آسيا الوسطى ومنطقة البحر المتوسط وفي شمال وغرب أفريقيا ومنطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    En diciembre de 2005, el ACNUDH y la División organizaron conjuntamente en Egipto un seminario subregional para seis países de África septentrional y occidental sobre la aplicación de las recomendaciones y observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 13 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، اشتركـت المفوضية والشعبة في تنظيـم حلقة عمل دون إقليمية في مصـر بشأن تنفيذ الملاحظات والتعليقات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لفائدة سـتـة بلدان في شمال وغرب أفريقيا.
    16. La ONUDD, después de realizar varias actividades de evaluación, incluidas, en junio de 2006, las misiones de determinación de los hechos enviadas a Gambia, Malí, Mauritania, el Senegal y Sierra Leona, inició recientemente un Programa de Impacto, destinado a ayudar a los Estados del África septentrional y occidental a prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes desde África o a través de ella hacia Europa. UN 16- وفي أعقاب عدة أنشطة تقييمية، من بينها إيفاد بعثات لتقصي الحقائق في حزيران/ يونيه 2006 إلى السنغال وسيراليون وغامبيا وموريتانيا ومالي، استهل المكتب مؤخرا برنامج " إمباكت " الذي يرمي إلى مساعدة دول شمال وغرب أفريقيا على منع ومكافحة تهريب المهاجرين من أفريقيا وعبرها إلى أوروبا.
    Del 12 al 15 de abril de 2010 se celebró en Cotonú una segunda conferencia regional dedicada a los países de África septentrional y occidental, cuyo objeto era contribuir a diseñar estrategias políticas y jurídicas para la abolición de la pena de muerte, incluidas las posibilidades de un protocolo adicional de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وعقد مؤتمر إقليمي ثانٍ في كوتونو من 12 إلى 15 نيسان/أبريل 2010 يركز على بلدان شمال وغرب أفريقيا ويهدف إلى وضع استراتيجيات سياسية وقانونية لإلغاء عقوبة الإعدام، بما في ذلك إمكانيات وضع بروتوكول إضافي بشأن عقوبة الإعدام تلحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Esto comprende nuevas iniciativas por un total de 1,5 millones de dólares que abarcan cuestiones relacionadas con la capacidad de reunión de datos en materia de drogas entre copartícipes nacionales y regionales de África y el Oriente Medio (0,9 millones de dólares), estando prevista la realización de estudios sobre el cultivo del cannabis en África septentrional y occidental (0,6 millones de dólares). UN تشمل هذه الزيادة مبادرات جديدة، بتكاليف إجمالية قدرها 1.5 مليون دولار، متوخاة في مجال بناء قدرة الشركاء الوطنيين والإقليميين في أفريقيا والشرق الأوسط على جمع بيانات المخدّرات (0.9 مليون دولار)، وإجراء دراسات استقصائية عن زراعة القنب في شمال وغرب أفريقيا (0.6 مليون دولار).
    Pese a apreciar los logros significativos alcanzados en cuestiones económicas, sociales y políticas, las delegaciones subrayaron el resto de desafíos y dificultades a los que se enfrenta África, incluida la crisis económica y financiera y la crisis alimentaria, la disminución de los recursos financieros para el desarrollo y la inestabilidad política en las zonas septentrional y oriental de África. UN 9 - وإذ تعرب الوفود عن تقديرها للإنجازات الهامة التي تحققت فيما يخص المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، فإنها أكدت على التحديات والصعوبات المتبقية التي تواجهها أفريقيا، ومنها الأزمة الاقتصادية المالية والأزمة الغذائية وانخفاض الموارد المالية للتنمية وانعدام الاستقرار السياسي في شمال وغرب أفريقيا.
    Migración irregular. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para lo Refugiados (ACNUR) estima que en 2011 hubo 1.030 llegadas irregulares a Grecia por mar procedentes de Turquía; 61.000 a Italia procedentes del norte de África, Grecia y Turquía; 1.574 a Malta procedentes del norte de África; 5.443 a España procedentes del norte y el oeste de África; y 103.000 al Yemen procedentes de Somalia. UN 31 - الهجرة غير القانونية - تقدر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه في عام 2011، بلغت أعداد القادمين على نحو غير قانوني عن طريق البحر 030 1 شخصا من تركيا إلى اليونان؛ و 000 61 شخص من تركيا وشمال أفريقيا واليونان إلى إيطاليا؛ و 574 1 من شمال أفريقيا إلى مالطة؛ و 443 5 من شمال وغرب أفريقيا إلى إسبانيا؛ و 000 103 شخص من الصومال إلى اليمن.
    5. La oradora indica que su país está dispuesto a aprender de otros países y a mantenerse al día con respecto a los avances que se produzcan en otros países de África meridional y occidental y de África subsahariana, con los cuales comparte una historia y civilización comunes, a fin de coordinar programas y objetivos. UN 5 - وأضاف أن بلده على استعداد للتعلم من بلدان أخرى وليكون في صدارة التطورات في بلدان أخرى في شمال وغرب أفريقيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء، التي يربطها بها تاريخ مشترك وحضارة مشتركة، من أجل تنسيق البرامج والأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more