En resumen, siguen siendo necesarias corrientes financieras adicionales para Africa aparejadas con un enfoque más integral de la reducción de la deuda. | UN | ومجمل القول، إنه مازالت هناك حاجة إلى مزيد من التدفقات المالية إلى افريقيا مع إقرانها بنهج أكثر شمولية للتخفيض الدين. |
Como primera medida, debemos reafirmar dos principios básicos: la universalidad de los derechos humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. | UN | ويتعين علينا، كخطوة أولى، أن نعيد توكيد مبدأين أساسيين: شمولية حقوق الانسان، وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة. |
Sin embargo, las cuestiones relativas a países concretos se deben abordar en forma amplia mediante el examen periódico universal. | UN | وعلى أي حال، يجب أن تعالج القضايا الخاصة بالبلدان بطريقة شمولية عن طريق الاستعراض الدوري الشامل. |
Las Naciones Unidas deben adoptar un enfoque más amplio, porque de lo contrario seguirán sin alcanzar sus objetivos. | UN | وما لم تعتمد الأمم المتحدة نُهجا أكثر شمولية فستظل قاصرة عن بلوغ الأهداف المرسومة لها. |
Para poder ocuparse de los dos aspectos en forma holística e integrada, se han organizado las medidas en cinco grupos: | UN | وبغية معالجة كل هذه الجوانب بطريقة شمولية ومتكاملة، فقد تم تصنيف التدابير في خمس فئات: |
Tenemos la ferviente esperanza de que el proceso sea inclusivo, transparente y orientado a la obtención de resultados. | UN | ويحدونا وطيد الأمل أن تكون العملية شمولية وشفافة وذات منحى يهتم بتحقيق النتائج. |
Ese asunto, que formaba parte de una cuestión mucho más amplia, debía abordarse con un criterio global y estratégico. | UN | فهذا الموضوع الذي يشكل جزءا من صورة فسيفسائية أكبر يحتاج إلى نظرة شمولية واستراتيجية. |
Algunos expertos recalcaron que era importante ampliar la cobertura de los trabajadores menos calificados en los compromisos específicos. | UN | وشدد بعض الخبراء على أهمية توسيع نطاق شمولية الالتزامات المحددة ليشمل اليد العاملة الأقل مهارة. |
El objetivo era lograr un enfoque más holístico que abarcaría el desarrollo sostenible y haría que la mundialización beneficiara a todo el mundo. | UN | وقُصِدَ بذلك أن يكون نهجاً أكثر شمولية يجسد التنمية المستدامة ويجعل العولمة تفيد الجميع. |
Necesitamos articular con vigor la dinámica incluyente de nuestro trabajo. | UN | وإننا بحاجة إلى أن نُبين بحماس دينامية شمولية عملنا. |
Por el contrario, sólo una visión integral nos puede dar las soluciones. | UN | فاﻷمر هو على العكس من ذلك، إذ لن توجد الحلول إلا برؤية شمولية ومتكاملة. |
Este informe examina esas cuestiones dentro de una perspectiva más integral y de largo plazo, sin ignorar las realidades contemporáneas. | UN | ويتناول هذا التقرير هذه المسائل من منظور أكثر شمولية وأبعد مدى. |
Todos los resultados conseguidos gracias a los esfuerzos de las Naciones Unidas recalcan el papel central y vital confiado a nuestra Organización y atestiguan su universalidad. | UN | إن كافة النتائج التي تحققت بفضل جهود منظمة اﻷمم المتحدة تدل على الدور المركزي والحيوي المنوط بها وعلى شمولية هذا الدور. |
En este contexto, es menester destacar la necesidad de lograr una participación más amplia en dichas operaciones que refleje mejor la universalidad de la Organización. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد الكاميرون على ضرورة تحقيق مشاركة أوسع في عمليات حفظ السلم مما يعكس بشكل أفضل شمولية المنظمة. |
Las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarme en el mundo de hoy han alcanzado una naturaleza más amplia y se encuentran interrelacionadas con otras cuestiones, como es el caso del desarrollo. | UN | إن مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح في العالم اليوم أصبحت ذات طبيعة أكثر شمولية وأشد ارتباطا بمسائل أخرى كالتنمية. |
Subrayó el enfoque amplio y abierto adoptado en la preparación del informe nacional, en consulta con la sociedad civil. | UN | وأشار إلى شمولية وصراحة النهج الذي انتهجته ملاوي في إعداد التقرير الوطني، بالتشاور مع المجتمع المدني. |
La estrategia que se prefiere es la que aborda el problema desde distintos frentes y de una manera holística. | UN | وتتمثل الاستراتيجية المفضلة في تناول المشكلة على جبهات مختلفة وبصورة شمولية. |
Además, una serie de obstáculos registrados en los dos últimos años han frenado el avance y limitado el carácter inclusivo de las reformas necesarias para la democratización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العوائق التي برزت خلال السنتين الماضيتين أعاقت شمولية الإصلاحات المطلوبة للتحول الديمقراطي. |
No obstante, Ghana invita a estos últimos a que adopten una visión más global de los objetivos que se enuncian en el Estatuto. | UN | غير أنه يدعو هذه الدول إلى أن تنظر نظرة أكثر شمولية للأهداف المعلنة فيه. |
Cuadro 2 Progresos realizados durante el período 1990-1994 y progresos necesarios para alcanzar una cobertura total en el año 2000 | UN | الجدول ٢ - التقدم المحرز أثناء الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤، والتقدم اللازم إحرازه لتحقيق شمولية كاملة بحلول عام ٢٠٠٠ |
El proceso de evaluación, consistente en un examen holístico de la definición de delegación, contó con la participación de todos los departamentos de la Sede y todas las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | وشارك في عملية التقييم، التي اعتمدت نظرة شمولية لتعريف التفويض، جميع إدارات المقر وجميع المكاتب البعيدة عن المقر. |
Como ha dicho el Secretario General, debemos desarrollar un marco internacional más incluyente sobre el cambio climático que vaya más allá de 2012. | UN | وكما ذكر الأمين العام، فإننا يجب أن نطور إطارا دوليا أكثر شمولية لتغير المناخ لما بعد عام 2012. |
Consiste en una versión revisada de una primera serie publicada en 1994, con una recolección mucho más completa de datos de censos. | UN | وهي صيغة منقحة للمجموعة الأولى التي صدرت في عام 1994، وتتضمن مجموعة أكثر شمولية من البيانات المستمدة من التعدادات. |
En consecuencia, creo que mi Oficina y sus colaboradores deben contribuir al desarrollo de programas más integrales de reinserción. | UN | ولذلك، أعتقد أنه يجب على مكتبي، وعلى شركائه، المساهمة في وضع برامج أكثر شمولية في مجال إعادة اﻹدماج. |
La aparición de agrupamientos pluriestatales como el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA) y el Grupo de los 20 acrecienta las esperanzas de una globalización más inclusiva. | UN | كما أن نشوء المجموعات التي تضم عدة دول من قبيل المنتدى الذي يضم الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، ومجموعة العشرين عجّل بتوقعات التوصل إلى عولمة أكثر شمولية. |
El diálogo participativo como instrumento para crear sociedades inclusivas | UN | الحوار القائم على المشاركة: أداة لقيام مجتمعات شمولية |