Entendemos que la transferencia de las responsabilidades policiales debe efectuarse aplicando los criterios acordados y que es necesario concluir el proceso de certificación. | UN | وحسب فهمنا، فإن نقل مسؤوليات الشرطة يجب أن يتم وفقا لمعايير متفق عليها وهو سيقتضي استكمال عملية إصدار شهادات الاعتماد. |
Ciertas condiciones, como la certificación u otras medidas no arancelarias, eran verdaderos obstáculos para entrar en los mercados. | UN | فهناك شروط معينة، مثل تقديم شهادات الاعتماد أو غيرها من التدابير غير التعريفية، تشكل حواجز حقيقية أمام فرص الوصول. |
Costos de la evaluación de la conformidad, con inclusión de las pruebas, la supervisión y la certificación. | UN | :: تكاليف تقييم المطابقة، بما في ذلك الاختبار، والرصد وإصدار شهادات الاعتماد. |
Esas zonas podían dedicarse a una agricultura certificada, siempre que se dispusiera de mercados y que los costos de certificación se mantuvieran a bajo nivel. | UN | ويمكن تحويل هذه المناطق إلى مناطق للزراعة المصدق عليها، بشرط أن تكون الأسواق متوفرة وأن تظل تكاليف إصدار شهادات الاعتماد منخفضة. |
El programa de registro y certificación exige que se expulse de la PNTL a los agentes no certificados. | UN | ويتطلب برنامج التسجيل ومنح شهادات الاعتماد إبعاد الضباط غير الحاصلين على هذه الشهادات من صفوف الشرطة الوطنية. |
Saludamos los progresos realizados en la certificación de los agentes de la policía nacional, que ahora prácticamente ha alcanzado su dotación autorizada. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في التسجيل ومنح شهادات الاعتماد لضباط الشرطة الوطنية، التي بلغت الآن القوة المأذون بها تقريبا. |
El número de productos fue inferior a lo previsto debido a la menor cantidad de solicitudes recibidas como resultado de la racionalización del proceso de autorización y certificación | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبات الواردة نتيجة لتبسيط إجراءات الإجازة لإصدار شهادات الاعتماد |
La certificación y la cuestión conexa del etiquetado siguen siendo temas controvertidos en la silvicultura. | UN | 34 - ولا يزال إصدار شهادات الاعتماد وما يتصل بها من مسائل التسميات من بين الموضوعات المثيرة للجدل في مجال الحراجة. |
Los países de Europa occidental, Australia y los Estados Unidos han mostrado interés en la certificación, pero hasta el momento no ha ocurrido lo mismo con los importadores asiáticos de madera. | UN | فقد أبدت بلدان أوروبا الغربية واستراليا والولايات المتحدة اهتماما بإصدار شهادات الاعتماد بيد أن مستوردي الأخشاب الآسيويين لم يحذوا حذوها. |
Por su parte, los productores de los principales países exportadores, como Indonesia, Malasia, Suecia, Finlandia, el Canadá y Ghana se inclinan por el desarrollo de sistemas de certificación, en parte como un medio para alentar las prácticas mejoradas de silvicultura, pero fundamentalmente para evitar futuras dificultades comerciales, o para lograr una ventaja en el mercado. | UN | أما من جانب المنتجين، فتتجه البلدان المصدرة الرئيسية مثل إندونيسيا وماليزيا والسويد وفنلندا وكندا وغانا إلى وضع نظم لإصدار شهادات الاعتماد باعتبار أنها وسيلة تشجع على تحسين الممارسة الحرجية إلى حد ما، وتمكن بصفة أكبر من تجنب الصعوبات التجارية في المستقبل أو تتيح الحصول على ميزة تسويقية. |
E. Comercio de productos forestales Todavía existen numerosas incertidumbres y cuestiones sin resolver en relación con la certificación y el etiquetado de los bosques y los productos forestales. | UN | 57 - لا يزال إصدار شهادات الاعتماد المتعلقة بالغابات والمنتجات الحرجية وتحديد مسميات هذه الغابات والمنتجات يثيران مخاوف كثيرة ومسائل عديدة لم تحل بعد. |
La demanda de servicios de apoyo en los países en desarrollo, como las pruebas de laboratorio, los servicios jurídicos, los servicios de consultoría y la certificación, puede aumentar rápidamente. | UN | وربما كان الطلب على خدمات الدعم مثل الفحوص المختبرية، والخدمات القانونية، والخدمات الاستشارية وإصدار شهادات الاعتماد في نمو متسارع في البلدان النامية. |
Los objetivos son permitir un diálogo abierto entre los órganos del sector privado y los gobiernos y crear los mecanismos adecuados para el establecimiento de la equivalencia de normas y procedimientos de certificación. | UN | وتتمثل أهدافه في تمكين إقامة حوار مفتوح بين الهيئات المعنية في القطاع الخاص والحكومات، وإنشاء آليات مناسبة لوضع إجراءات تكافؤ المعايير وإصدار شهادات الاعتماد. |
El Grupo está convencido, sobre la base de las pruebas presentadas, de que la Paribas no aprobó esas facturas porque el proceso de certificación quedó interrumpido a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما أن الفريق مقتنع بما قُدم من أدلة على أن عدم موافقة مصرف باريبا على هذه الفواتير كان بسبب تعذر تنفيذ عملية إصدار شهادات الاعتماد نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Colombia señaló que había promovido esfuerzos para mejorar la imagen institucional del desarrollo alternativo y crear una marca comercial característica del mismo así como un programa de certificación forestal. | UN | وأفادت كولومبيا بأنها كثّفت من جهودها الرامية إلى تعزيز الصورة المؤسسية للتنمية البديلة وإلى استحداث علامة تجارية للتنمية البديلة وإلى وضع برنامج لاصدار شهادات الاعتماد الحرجية. |
6. ¿Cual es la función de la certificación en la promoción de la sostenibilidad en el turismo? | UN | 6 - ما هو دور شهادات الاعتماد في النهوض باستدامة السياحة؟ |
¿Cual es la función de la certificación en la promoción de la sostenibilidad en el turismo? | UN | 6 - ما هو دور شهادات الاعتماد في النهوض باستدامة السياحة؟ |
En el primero de ellos se estipula que únicamente los agentes de la policía nacional que tengan la certificación pueden ser tenidos en cuenta para un ascenso. | UN | ويقرر المرسوم الأول أن ضباط قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي الحاصلين على شهادات الاعتماد هم وحدهم المؤهلون للترقية. |
El fomento de la capacidad tecnológica permite a los productores exportar al facilitarles el cumplimiento de las estrictas normas de calidad y requisitos de certificación cada vez más demandados por los mercados internacionales. | UN | ويمكِّن بناء القدرات التكنولوجية المنتجين من التصدير عن طريق استيفاء معايير الجودة وإصدار شهادات الاعتماد التي تطلبها الأسواق الدولية بشكل متزايد. |
La UNMIT hará lo posible para que se alcance ese objetivo, siempre que el Gobierno adopte todas las medidas posibles para cumplir los criterios mutuamente convenidos respecto de la reasunción de las funciones de policía y complete el proceso de certificación. | UN | وستبذل البعثة المتكاملة قصارى جهدها ليتحقق هذا الهدف، شريطة أن تتخذ الحكومة جميع الإجراءات الممكنة لتوافر المعايير المتفق عليها لاستئناف تلك المسؤولية، وكذلك استكمال عملية منح شهادات الاعتماد. |
c) Las claves de tipos que figuran a continuación se utilizarán en el orden indicado para identificar los tipos de los certificados de aprobación extendidos: | UN | )ج( وتستخدم رموز اﻷنواع التالية بالترتيب المذكور في بيان أنواع شهادات الاعتماد الصادرة: FA |