"شهادات التصديق" - Translation from Arabic to Spanish

    • certificación
        
    • de certificados
        
    • de los certificados
        
    • certificadoras
        
    • las certificaciones
        
    Los defectos del sistema y los errores en el ejercicio de certificación realizado por el Ministerio de Educación son objeto de críticas por parte de un determinado sector de la comunidad docente. UN وتنتقد فئة معينة من هيئة التعليم قصور النظام والوقت الذي تستغرقه وزارة التعليم لاصدار شهادات التصديق.
    Están aumentando las iniciativas de certificación, que pueden llegar a ser desde obligatorias a voluntarias y desde nacionales a internacionales. UN ومبادرات شهادات التصديق آخذة في الازدياد، وتتراوح من إلزامية إلى طوعية ومن وطنية إلى دولية.
    Además, los gobiernos están empezando a asumir funciones en materia de certificación. UN كما أن دور الحكومات في إصدار شهادات التصديق آخذ في الظهور أيضاً.
    Otras soluciones pueden ser, por ejemplo, la expedición de certificados por las partes que confían. UN وقد تشمل الحلول الأخرى المتبعة في هذا الخصوص، مثلا، اللجوء إلى شهادات التصديق التي تصدرها أطراف معوِّلة.
    Sin embargo, esto redunda sobre todo en favor de los certificados emitidos por los proveedores de servicios de certificación establecidos en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea. UN غير أن هذا التوجيه الإداري يعمل في الدرجة الرئيسية لصالح شهادات التصديق الصادرة عن مقدّمي خدمات التصديق المستقرين ضمن أقاليم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Asimismo, los expertos hicieron recomendaciones, con objeto de reducir los costos de certificación para los productores de productos biológicos de los países en desarrollo. UN وقال إن الخبراء وضعوا أيضاً توصيات هدفها تقليل تكاليف منح شهادات التصديق لمنتجي الزراعات العضوية في البلدان النامية.
    La consolidación de la producción y la oferta y el estudio de las cuestiones relativas a los altos costos de la certificación eran, pues, retos importantes. UN ولذلك فإن تعزيز إنتاج وعرض المنتجات ومعالجة مسألة ارتفاع تكاليف إصدار شهادات التصديق هما من التحديات الهامة.
    Formulación, aprobación y ejecución de proyectos de la ONUDI para eliminar progresivamente 11.000 toneladas de sustancias que agotan el ozono y permitir la certificación de 5.600 empresas; UN ● صياغة وإقرار وتنفيذ مشاريع لليونيدو للتخلي التدريجي عن 000 11 طن من المواد المستنفدة للأوزون، ولتيسير شهادات التصديق لـ600 5 مؤسسة صناعية؛
    Además, los prestadores de servicios de certificación tienen que obtener una serie de datos personales y comerciales de las personas que soliciten certificados, y archivarlos a efectos de consulta futura. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على مقدّمي خدمات التصديق الحصول على سلسلة من البيانات الشخصية والمعلومات التجارية من الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للحصول على شهادات التصديق.
    Las oficinas en los países deben presentar a la sede informes sobre la certificación de los bienes. UN ويتعين على المكاتب القطرية تقديم تقارير شهادات التصديق على الأصول إلى المقر.
    En particular, los propietarios y las empresas forestales pequeños y medianos, incluidos los de países en desarrollo, pueden encontrar excesivamente costosa la aplicación de sistemas de certificación y/o etiquetado. UN وبوجه خاص، قد يجد أصحاب ومشاريع الغابات الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك البلدان النامية، أن مشاريع تنفيذ شهادات التصديق وتوسيم المنتجات مكلفة للغاية.
    De todos modos, hay numerosos obstáculos no arancelarios que afectan a la ordenación de los bosques, entre los que cabe incluir las restricciones cuantitativas, las normas sanitarias y técnicas, las prohibiciones, las subvenciones nacionales y, más recientemente, la certificación y el ecoetiquetado. UN بيد أنه يوجد نطاق واسع من الحواجز غير الجمركية، بما فيها القيود على الكميات والمعايير الصحية والتقنية والحظر واﻹعانات المحلية، وآخرها شهادات التصديق والتوسيم البيئي التي تتصل بإدارة الغابات.
    - Metrología, normalización, certificación y acreditación UN - المقاييس ، والتوحيد القياسي ، واصدار شهادات التصديق والاعتماد
    Además, 10 miembros del personal de la Dependencia Conjunta de Control de Tráfico asistirán a cursos de capacitación en transporte de mercaderías peligrosas y certificación de contenedores. UN إضافة إلى ذلك، سيلتحق عشرة من موظفي المركز المشترك لمراقبة الحركة بدورات للتدرب على نقل البضائع الخطرة وإصدار شهادات التصديق المتعلقة بحاويات الشحن في أوروبا وجنوب أفريقيا.
    Formularon útiles recomendaciones encaminadas a reducir los costos de la certificación de los productores orgánicos en los países en desarrollo, en particular estableciendo sistemas nacionales de certificación, promoviendo la certificación de pequeños productores y reduciendo los costos de la acreditación internacional de las autoridades certificadoras en los países en desarrollo. UN ووضع الخبراء توصيات مفيدة هدفها التقليل من تكاليف منح شهادات التصديق لمنتجي السلع العضوية في البلدان النامية، ولا سيما عن طريق إقامة نُظم تصديق محلية، وتشجيع منح شهادات التصديق لصغار الملاّك، وتقليل تكاليف الاعتماد الدولي للمسؤولين عن إصدار شهادات التصديق في البلدان النامية.
    La idea subyacente del programa era aumentar la confianza del consumidor en artículos que no contuvieran productos químicos, pero no se había adoptado decisión alguna respecto de la certificación. UN وأوضح أن الفكرة التي يقوم عليها البرنامج تتمثل في تعزيز ثقة المستهلك بالمنتجات التي لا تحتوي على مواد كيميائية، ولكنه لم يتم اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بإصدار شهادات التصديق.
    La UNCTAD, en especial, debería seguir fortaleciendo las capacidades de los países en desarrollo en estas esferas, proseguir sus trabajos en materia de normas orgánicas y promover estudios sobre los medios y procedimientos para reducir los costos de expedición de certificados y crear sistemas de certificación más económicos. UN وينبغي للأونكتاد، بصفة خاصة، أن يواصل تعزيز قدرات البلدان النامية في هذه المجالات. وينبغي له أن يواصل عمله بشأن معايير المنتجات العضوية وأن يشجع على إجراء دراسات بشأن سبل ووسائل خفض تكاليف إصدار شهادات التصديق وإنشاء نظم تخفض فيها هذه التكاليف.
    El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de investigar todas las diferencias de certificación en relación con los bienes no fungibles. UN 198 - وافق الصندوق على توصية المجلس بالتحقيق في جميع الفروق بين شهادات التصديق فيما يتعلق بالأصول غير المستهلكة.
    Esta tendencia a insistir en alguna forma de verificación nacional, justificada en general por una legítima preocupación acerca del grado de fiabilidad de los certificados extranjeros, conduce en la práctica a un sistema de discriminación de los certificados extranjeros por razón de su origen geográfico. UN وهذه النـزعة نحو الإصرار على شكل ما من التحقّق الداخلي، والتي يسوّغها في الأحوال النمطية شاغل مشروع بشأن مستوى عوليّة شهادات التصديق الأجنبية، يؤدي في الممارسة العملية إلى نظام ينطوي على تمييز تجاه شهادات التصديق الأجنبية على أساس المنشأ الجغرافي الصادرة منه.
    Las oficinas correspondientes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz seguirán por separado las actividades en curso y las certificaciones previas a los pagos finales. UN وستتولى التدقيق، على انفصال، في العمل قيد اﻹنجاز، أي في شهادات التصديق قبل الدفع النهائي، مكاتب في إدارة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more