Asimismo, le preocupan las dificultades que experimentan las mujeres para obtener certificados de nacimiento para sus hijos, que son necesarios para ejercer muchos derechos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء صعوبة حصول النساء على شهادات ميلاد لأطفالهن، وهو ما لا غنى عنه لممارسة حقوق عديدة. |
certificados de nacimiento y otros documentos | UN | شهادات ميلاد وغيرها من الوثائق |
Así, por ejemplo, no se han expedido certificados de nacimiento en las zonas ocupadas por los Jemeres Rojos. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تصدر شهادات ميلاد في المناطق التي يحتلها الخمير الحمر. |
El Comité está preocupado de que los hijos de personas que han solicitado asilo no reciban el certificado de nacimiento oficial. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية إصدار شهادات ميلاد رسمية للأطفال الذين يولدون لآباء من ملتمسي اللجوء. |
Desde el comienzo del programa, más del 60% de los padres han registrado sus datos en el certificado de nacimiento del hijo en el lugar de inscripción. | UN | ومنذ بداية العمل بهذا البرنامج أدخل 60 في المائة من الآباء معلوماتهم في شهادات ميلاد الأطفال في وقت التسجيل. |
El Estado parte debería reconocer también el derecho de las personas transgénero a cambiar de género permitiendo que se les expidan nuevas partidas de nacimiento. | UN | كما ينبغي لها أن تعترف بحق الأشخاص المتحولين جنسياً في تغيير جنسهم بأن تسمح بإصدار شهادات ميلاد جديدة لهم. |
El Tribunal tramitó unas 5.000 reclamaciones de ciudadanos que no tenían carnet electoral por falta de partida de nacimiento. | UN | وقامت المحكمة بتجهيز ما يقرب من ٠٥ ٠٠ مطالبة مقدمة من مواطنين غير حائزين لبطاقات انتخابية نتيجة لعدم وجود شهادات ميلاد. |
En la actualidad se están expidiendo en los 29 municipios certificados de nacimiento, de defunción y de matrimonio con el emblema de la UNMIK. | UN | ويجري اﻵن إصدار شهادات ميلاد ووفاة وزواج تحمل اسم بعثة اﻷمم المحدة في كوسوفو وذلك في جميع البلديات وعددها ٢٩ بلدية. |
El Proyecto cuenta con numerosos asociados que se ocupan de diversas cuestiones relacionadas con los derechos del niño, como su inscripción en el registro o la obtención de certificados de nacimiento. | UN | ولدى مشروع حقوق الأطفال بسري لانكا العديد من الشركاء الذين يعملون بشأن عدد من قضايا حقوق الأطفال، بما فيها تسجيل الأطفال والحصول على شهادات ميلاد لهم. |
Preocupa al Comité la falta de información sobre la situación de las mujeres inmigrantes que no pueden obtener certificados de nacimiento para sus hijos. | UN | 543- وتعرب اللجنة عن القلق بشأن عدم وجود معلومات عن حالة المهاجرات غير القادرات على الحصول على شهادات ميلاد لأولادهن. |
El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y prácticas para facilitar la inscripción de nacimientos y la obtención gratuita de certificados de nacimiento. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية وعملية تكفل تسجيل الولادات بسهولة والحصول على شهادات ميلاد مجانا. |
En ausencia de certificados de nacimiento, el tribunal expide certificados de matrimonio sólo cuando se ha comprobado a través de una fuente fiable la edad mínima de las parejas. | UN | ولا تصدر المحكمة شهادة زواج إلا بعد التحقق من مصدر موثوق من الحد الأدنى لسن الزوجين إن لم يكن لديهما شهادات ميلاد. |
El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y prácticas para facilitar la inscripción de nacimientos y la obtención gratuita de certificados de nacimiento. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية وعملية تكفل تسجيل الولادات بسهولة والحصول على شهادات ميلاد مجانا. |
Se está llevando a cabo un censo de estos pueblos, y se están expidiendo certificados de nacimiento a los niños indígenas. | UN | ويجري الآن تعداد لتلك الشعوب، وتصدر شهادات ميلاد لأطفال الشعوب الأصلية. |
Igualmente, parece que las madres que no pueden presentar un certificado de matrimonio no pueden conseguir un certificado de nacimiento para sus hijos. | UN | وكما يبدو أيضاً فإن الأمهات غير القادرات على تقديم شهادات زواج لا يمكن أن تصدر شهادات ميلاد لأطفالهن. |
Más del 90% de los niños tiene certificado de nacimiento y la licencia de maternidad es generosa. | UN | وقالت إن ما يزيد عن 90 في المائة من الأطفال لديهم شهادات ميلاد وإن إجازات الأمومة تمنح بسخاء. |
Asimismo, le preocupaba que la mutilación genital femenina continuara siendo una práctica muy difundida, y que millones de niños carecieran de un certificado de nacimiento. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار الانتشار الواسع لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وإزاء افتقار الملايين من الأطفال إلى شهادات ميلاد. |
Por lo que concierne a la inscripción de los nacimientos, la ley prevé la expedición de partidas de nacimiento para todos los niños nacidos en territorio etíope. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل المواليد، ينص القانون على إصدار شهادات ميلاد لجميع الأطفال الذين يولدون في إثيوبيا. |
Asimismo, en todas las provincias, ciudades, distritos, comunas y aldeas, los funcionarios del registro civil emiten partidas de nacimiento en que quedan registradas la raza y la nacionalidad de los bebés. | UN | كما أن مسؤولي السجلات في جميع المناطق والمدن والمقاطعات والمجتمعات المحلية والقرى يصدرون شهادات ميلاد للأطفال يسجل فيها عرق وجنسية المولود. |
Con la asistencia de la Oficina, se han logrado progresos en materia de inscripción de nacimientos y emisión de partidas de nacimiento de los hijos de personas desplazadas que se albergan en refugios transitorios. | UN | ويجري، بمساعدة من المفوضية، تحقيق تقدم بالنسبة لتسجيل المواليد وإصدار شهادات ميلاد للأطفال الذين يولدون من والدين مشردين في مناطق إيواء مؤقتة. |
En la actualidad, hay más de 200 millones de niños, en especial en los países en desarrollo, que no tienen partida de nacimiento. | UN | وحاليا، هناك أكثر من 200 مليون طفل، خصوصاً في البلدان النامية، لا يملكون شهادات ميلاد. |
Constatando asimismo que las personas que carecen de nacionalidad o no están inscritas en el registro civil son particularmente vulnerables a la trata de personas, | UN | وإذ يسلّم بأن الأشخاص الذين ليست لهم جنسية أو ليس لديهم شهادات ميلاد معرضون بشكل خاص للاتجار بهم، |
Asimismo, se plantea documentar a 277.628 personas con el registro de nacimiento. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المقرر أن تصدر الخطة شهادات ميلاد لـ 628 277 شخصاً(). |