"شهادتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su testimonio
        
    • sus declaraciones
        
    • sus testimonios
        
    • cuyo testimonio
        
    • el testimonio
        
    • prestar declaración como testigo
        
    • prestar testimonio
        
    • testigos
        
    Los testigos de dicho delito también pueden tener derecho a un permiso de residencia de esta clase si su testimonio es necesario para la investigación. UN كما أن الشهود على هذه الجريمة قد يكونون مؤهلين للحصول على إذن إقامة من هذا النوع إذا كانت شهادتهم ضرورية للتحقيق.
    Debían prestar testimonio 11 testigos; sin embargo, sólo cuatro comparecieron y terminaron su testimonio. UN ومن المقرر أن يدلي 11 شاهدا بشهادتهم؛ غير أن أربعة شهود فقط مثلوا أمام المحكمة واستكملوا شهادتهم.
    Los testigos estarán protegidos de la intimidación y la persecución por razón de su testimonio. UN ويجب حماية الشهود من الترهيب أو الاضطهاد بسبب شهادتهم.
    Esos testigos confirmaron sus declaraciones en una sesión de careo con el Sr. Gapirjanov. UN وقد أثبت هؤلاء الشهود شهادتهم في استجواب مع السيد غبريانوف.
    Además, se ha observado que funcionarios rwandeses preguntan a algunos testigos que desean viajar a Arusha acerca de la amplitud e índole de sus testimonios. UN وفضلا عن ذلك، فقد لوحظ أن المسؤولين الروانديين يسألون بعض الشهود الساعين للسفر إلى آروشا عن مدى وطبيعة شهادتهم.
    La participación de testigos cuyo testimonio pueda aceptarse como veraz, exacto y completo en una acción judicial es de enorme importancia. UN وتتسم مشاركة الشهود الذين يمكن قبول شهادتهم باعتبارها صحيحة ودقيقة وكاملة في الإجراءات القانونية بأهمية قصوى.
    Además, su testimonio contradice el de otros testigos también presentes en el lugar del crimen. UN هذا علاوة على أن شهادتهم تتناقض مع شهادة شهود آخرين كانوا حاضرين أيضاً في مسرح الجريمة.
    Además, su testimonio contradice el de otros testigos también presentes en el lugar del crimen. UN هذا علاوة على أن شهادتهم تتناقض مع شهادة شهود آخرين كانوا حاضرين أيضاً في مسرح الجريمة.
    No hay razón para dudar de su testimonio. UN وليس لدى البعثة ما يدعوها إلى التشكك في شهادتهم.
    No hay razón para dudar de la veracidad de su testimonio. UN وليس لديها ما يدعو للتشكك في صحة شهادتهم.
    No tiene razones para dudar de la veracidad de su testimonio. UN وليس لديها ما يدعوها للتشكك في صحة شهادتهم.
    Se escuchó su testimonio en el tribunal y ellos admitieron los cargos que se les formulaban. UN واستمع إلى شهادتهم في المحكمة واعترفوا بالتهم الموجهة ضدهم.
    su testimonio indica que las políticas y prácticas de Israel no han cambiado. UN وتشير شهادتهم إلى أن السياسات والممارسات الإسرائيلية بقيت كما هي دون تغيير.
    Si bien su cooperación es importante, también lo es su fiabilidad, así como la veracidad, la exactitud y el carácter completo de su testimonio. UN وفي حين أنَّ تعاونهم مهمّ، فمن المهمّ أيضاً أن يكونوا موثوقين وأن تكون شهادتهم صحيحة ودقيقة وكاملة.
    Todos concluyeron que las dos balas eran notablemente similares... pero aquí tengo sus declaraciones juradas... de que las balas no pudieron ser disparadas por la misma arma. Open Subtitles كلهم اتفقوا على ان الرصاصتين متشابهتين بشكل ملحوظ لكن لدي هنا شهادتهم تحت القسم
    De hecho, la prueba está en su llegada aquí y en sus declaraciones. Open Subtitles الحقيقة ، هي اكاذيبهم بطريقة وصولهم إلينا وفي شهادتهم المنطوقة.
    ¿Fueron precisos sus testimonios... en los que durante el tiempo en que Marco estuvo bajo su cuidado... vistió un vestido de mujer y se maquilló para trabajar? Open Subtitles فهل كانت شهادتهم دقيقة.. أنه خلال وجود ماركو في وصايتك.. فقد لبستَ ثياب النساء ووضعت الماكياج للعمل؟
    2. La comisión podrá acceder a toda solicitud de una parte tendiente a que sean oídas las personas cuyo testimonio considere necesario o útil, y a que se consulten peritos. UN ٢ - للجنة أن تلبي أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع إلى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة، أو لاستشارة خبراء.
    el testimonio de esas personas es importante y decisivo para la Fiscalía. UN إذ تتصف شهادتهم باﻷهمية وتعتبر حاسمة بالنسبة لﻹدعاء.
    Los Estados Parte, con sujeción a los principios fundamentales de su derecho interno, deberán autorizar la audiencia por videoconferencia de una persona que se encuentre en su territorio y tenga que prestar declaración como testigo o perito en el Estado requirente. UN فيتعين على الدول، رهنا بالمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، أن تسمح بالاستماع، عن طريق الفيديو، إلى أقوال أشخاص موجودين في إقليمها وتكون شهادتهم أو تقييماتهم كخبراء لازمة في الدولة الطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more