Los testigos de dicho delito también pueden tener derecho a un permiso de residencia de esta clase si su testimonio es necesario para la investigación. | UN | كما أن الشهود على هذه الجريمة قد يكونون مؤهلين للحصول على إذن إقامة من هذا النوع إذا كانت شهادتهم ضرورية للتحقيق. |
Debían prestar testimonio 11 testigos; sin embargo, sólo cuatro comparecieron y terminaron su testimonio. | UN | ومن المقرر أن يدلي 11 شاهدا بشهادتهم؛ غير أن أربعة شهود فقط مثلوا أمام المحكمة واستكملوا شهادتهم. |
Los testigos estarán protegidos de la intimidación y la persecución por razón de su testimonio. | UN | ويجب حماية الشهود من الترهيب أو الاضطهاد بسبب شهادتهم. |
Esos testigos confirmaron sus declaraciones en una sesión de careo con el Sr. Gapirjanov. | UN | وقد أثبت هؤلاء الشهود شهادتهم في استجواب مع السيد غبريانوف. |
Además, se ha observado que funcionarios rwandeses preguntan a algunos testigos que desean viajar a Arusha acerca de la amplitud e índole de sus testimonios. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد لوحظ أن المسؤولين الروانديين يسألون بعض الشهود الساعين للسفر إلى آروشا عن مدى وطبيعة شهادتهم. |
La participación de testigos cuyo testimonio pueda aceptarse como veraz, exacto y completo en una acción judicial es de enorme importancia. | UN | وتتسم مشاركة الشهود الذين يمكن قبول شهادتهم باعتبارها صحيحة ودقيقة وكاملة في الإجراءات القانونية بأهمية قصوى. |
Además, su testimonio contradice el de otros testigos también presentes en el lugar del crimen. | UN | هذا علاوة على أن شهادتهم تتناقض مع شهادة شهود آخرين كانوا حاضرين أيضاً في مسرح الجريمة. |
Además, su testimonio contradice el de otros testigos también presentes en el lugar del crimen. | UN | هذا علاوة على أن شهادتهم تتناقض مع شهادة شهود آخرين كانوا حاضرين أيضاً في مسرح الجريمة. |
No hay razón para dudar de su testimonio. | UN | وليس لدى البعثة ما يدعوها إلى التشكك في شهادتهم. |
No hay razón para dudar de la veracidad de su testimonio. | UN | وليس لديها ما يدعو للتشكك في صحة شهادتهم. |
No tiene razones para dudar de la veracidad de su testimonio. | UN | وليس لديها ما يدعوها للتشكك في صحة شهادتهم. |
Se escuchó su testimonio en el tribunal y ellos admitieron los cargos que se les formulaban. | UN | واستمع إلى شهادتهم في المحكمة واعترفوا بالتهم الموجهة ضدهم. |
su testimonio indica que las políticas y prácticas de Israel no han cambiado. | UN | وتشير شهادتهم إلى أن السياسات والممارسات الإسرائيلية بقيت كما هي دون تغيير. |
Si bien su cooperación es importante, también lo es su fiabilidad, así como la veracidad, la exactitud y el carácter completo de su testimonio. | UN | وفي حين أنَّ تعاونهم مهمّ، فمن المهمّ أيضاً أن يكونوا موثوقين وأن تكون شهادتهم صحيحة ودقيقة وكاملة. |
Todos concluyeron que las dos balas eran notablemente similares... pero aquí tengo sus declaraciones juradas... de que las balas no pudieron ser disparadas por la misma arma. | Open Subtitles | كلهم اتفقوا على ان الرصاصتين متشابهتين بشكل ملحوظ لكن لدي هنا شهادتهم تحت القسم |
De hecho, la prueba está en su llegada aquí y en sus declaraciones. | Open Subtitles | الحقيقة ، هي اكاذيبهم بطريقة وصولهم إلينا وفي شهادتهم المنطوقة. |
¿Fueron precisos sus testimonios... en los que durante el tiempo en que Marco estuvo bajo su cuidado... vistió un vestido de mujer y se maquilló para trabajar? | Open Subtitles | فهل كانت شهادتهم دقيقة.. أنه خلال وجود ماركو في وصايتك.. فقد لبستَ ثياب النساء ووضعت الماكياج للعمل؟ |
2. La comisión podrá acceder a toda solicitud de una parte tendiente a que sean oídas las personas cuyo testimonio considere necesario o útil, y a que se consulten peritos. | UN | ٢ - للجنة أن تلبي أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع إلى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة، أو لاستشارة خبراء. |
el testimonio de esas personas es importante y decisivo para la Fiscalía. | UN | إذ تتصف شهادتهم باﻷهمية وتعتبر حاسمة بالنسبة لﻹدعاء. |
Los Estados Parte, con sujeción a los principios fundamentales de su derecho interno, deberán autorizar la audiencia por videoconferencia de una persona que se encuentre en su territorio y tenga que prestar declaración como testigo o perito en el Estado requirente. | UN | فيتعين على الدول، رهنا بالمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، أن تسمح بالاستماع، عن طريق الفيديو، إلى أقوال أشخاص موجودين في إقليمها وتكون شهادتهم أو تقييماتهم كخبراء لازمة في الدولة الطالبة. |