el número de candidatas a incorporarse en el Consejo nacional, que no había dejado de aumentar hasta 1995, se detuvo en 1999. | UN | وقد شهد عدد المرشحات إلى المجلس الوطني الذي لم يكف عن الزيادة حتى عام 1995، توقفا في عام 1999. |
En los últimos años, el número de mujeres jefe de familia ha registrado un aumento considerable. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، شهد عدد النساء من ربات اﻷسر المعيشية الخاصة زيادة حادة. |
El año pasado aumentó considerablemente el número de casos que tenían ante sí ambas instituciones. | UN | وقد شهد عدد الحالات المقدمة إليهما زيادة ملحوظة في السنة الماضية. |
En los últimos cinco años ha aumentado considerablemente el número de países que han establecido tales instituciones. | UN | وأثناء السنوات الخمس اﻷخيرة، شهد عدد البلدان التي أنشأت مؤسسات من هذا القبيل زيادة هائلة. |
un número importante de esos países, aunque no todos, había sufrido graves crisis financieras y de la deuda. | UN | وقد شهد عدد كبير منها، إنما ليس كلها، أزمات مالية وأزمات ديون خطيرة. |
Al mismo tiempo, el número de mujeres que entran en la fuerza de trabajo ha aumentado considerablemente. | UN | وفي الوقت نفسه، شهد عدد النساء اللواتي يلتحقن بالقوة العاملة نموا ملحوظا. |
Sin embargo, aunque el número de personas que han tenido acceso a la escolarización primaria ha aumentado, no ha ocurrido lo mismo en el caso de la enseñanza secundaria. | UN | بيد أنه في حين شهد عدد الأطفال الذي يلتحقون بالتعليم الابتدائي تحسنا، لم يشهد التعليم الثانوي نفس التحسن. |
el número de menores delincuentes y de reclusos había aumentado considerablemente en la Europa posterior a la guerra. | UN | فقد شهد عدد الجانحين الأحداث والسجناء ارتفاعا سريعا جدا في أوروبا ما بعد الحرب. |
el número de regresos de personas de minorías ha disminuido abruptamente en comparación con los años anteriores y sigue siendo decepcionante. | UN | 11 - شهد عدد أفراد الأقليات العائدين انخفاضا حادا بالقياس إلى السنوات السابقة، ويظل هذا العدد مخيبا للآمال. |
Por esa razón, tal y como refleja el siguiente cuadro, el número de docentes ha registrado también un importante incremento durante ese período. | UN | ولذلك، كما يتبين من الجدول أعلاه، شهد عدد المدرسين أيضا زيادة كبيرة في هذه الفترة. |
El objetivo se logró plenamente, ya que se incrementó en 39 el número de partes contratantes. | UN | وقد تحقق الهدف بشكل كامل إذ شهد عدد الأطراف المتعاقدة زيادة بلغت 39 طرفاً. |
Por lo tanto, se observa un progreso real en el número de maestras que forman parte del sistema. | UN | ومن ثم فقد شهد عدد المدرسات في النظام التعليمي تطورا حقيقياً. |
88. el número de instituciones de formación técnica y profesional, tanto gubernamentales como no gubernamentales, ha aumentado considerablemente. | UN | 88- شهد عدد مؤسسات التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين، سواء الحكومية منها وغير الحكومية، تزايداً كبيراً. |
Desde 2003, el número de bolsas de sangre recogidas por año va en aumento, como muestra el cuadro 28 a continuación. | UN | وقد شهد عدد أكياس الدم التي تُجمع سنوياً، اعتباراً من عام 2003، تزايداً مستمراً على النحو المبين في الجدول 28 أدناه. |
el número de niños menores de 15 años que viven con el VIH se ha estabilizado en los últimos años, y sumó un total de 3,4 millones en 2010. | UN | وقد شهد عدد الأطفال المصابين بالفيروس الذين يقل سنهم عن 15 عاما استقرارا خلال السنوات القليلة الماضية، حيث بلغ مجموعه 3.4 ملايين في عام 2010. |
De resultas de las nuevas directrices impartida por el PNUMA en marzo de 2013, el número de aprobaciones a posteriori ha disminuido considerablemente. | UN | ٤٦٠ - وعقب صدور مبادئ توجيهية جديدة عن برنامج البيئة في آذار/مارس 2013، شهد عدد حالات الأثر الرجعي انخفاضا كبيرا. |
Desde 2009, se ha cuadruplicado el número de mujeres empresarias en el país. | UN | ومنذ عام 2009، شهد عدد النساء مُنظِّمات المشاريع في بلده زيادة بمقدار أربعة أضعاف. |
el número de asociados ha aumentado constantemente a lo largo de los años, y era de más de 40 en 2012. | UN | وقد شهد عدد الشركاء زيادة مطردة عبر السنوات، وتجاوز 40 شريكا في عام 2012. |
Por un lado, el número de jóvenes ha crecido rápidamente en las décadas recientes y se espera que se mantenga relativamente estable durante los próximos 35 años. | UN | ومن جهة أولى، شهد عدد الشباب نموا سريعا في العقود الأخيرة، ومن المتوقع أن يظل مستقرا نسبيا على مدى السنوات الـ 35 القادمة. |
el número de personas jóvenes ha crecido rápidamente en los últimos decenios, pero se espera que permanezca relativamente estable durante los próximos 35 años. | UN | فقد شهد عدد الشباب زيادة سريعة في العقود الأخيرة، غير أنه من المتوقع أن يظل ثابتا نسبيا خلال السنوات المقبلة الـ 35. |
De una manera más general, y al igual que en 2001, un número considerable de países en desarrollo, así como contados países desarrollados y con economías en transición, registraron una contracción en su producto per cápita. | UN | وبصورة أعم، وكما حدث في عام 2001، شهد عدد كبير من البلدان النامية، فضلا عن عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج. |