Recomendaciones no aplicadas durante 18 meses o más (29 en total) | UN | التوصيات التي ظلت بلا تنفيذ لمدة 18 شهراً أو أكثر |
Recomendaciones que no se han aplicado al cabo de 18 meses o más | UN | الشكل 5: التوصيات التي لم يُبت فيها لمدة 18 شهراً أو أكثر |
298. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que las esperas para las operaciones quirúrgicas puedan ser de hasta 18 meses o más. | UN | ٨٩٢- وتعرب اللجنة عن قلقها من طول فترة انتظار اجراء العمليات الجراحية الذي يمكن أن يمتد أحياناً إلى ٨١ شهراً أو أكثر. |
En el caso de los reclamantes que permanecieron en Jordania por 12 meses o más, la conclusión del Grupo expuesta en el párrafo 54 se aplica y esas personas no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | فإذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء مكثوا في الأردن مدة 12 شهراً أو أكثر انطبق عليهم استنتاج الفريق المبيّن في الفقرة 54 أعلاه وكانوا غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
El Grupo considera además que un período de 12 meses o más en posesión de la nueva nacionalidad es tiempo suficiente para que el reclamante se haya asentado y haya hecho las indagaciones para presentar una reclamación por conducto del país de su nueva nacionalidad. | UN | ويرى الفريق كذلك أن انقضاء فترة 12 شهراً أو أكثر على حيازة صاحب مطالبة ما جنسيته الجديدة هي فترة كافية لـه للاستقرار والاستفسار عن كيفية تقديم مطالبة عن طريق بلد جنسيته الجديدة. |
B. Cuestiones de auditoría de alta prioridad que se plantean con más frecuencia y recomendaciones pendientes durante 18 meses o más | UN | باء - مسائل مراجعة الحسابات ذات الأولوية العالية والأكثر تكراراً والتوصيات التي لم يُبت فيها لمدة 18 شهراً أو أكثر |
55. Otros reclamantes estuvieron en Jordania por 12 meses o más durante el período de presentación regular, pero no poseían pasaportes jordanos. | UN | 55- وهناك أصحاب مطالبات آخرون مكثوا في الأردن مدة 12 شهراً أو أكثر أثناء فترة التقديم النظامية ولكنهم لم يحملوا جوازات سفر أردنية. |
A la luz de esta información, el Grupo considera que los palestinos que eran titulares de documentos de viaje sirios y residieron en Siria o Kuwait durante un período ininterrumpido de 12 meses o más durante el período de presentación regular tuvieron una oportunidad plena y efectiva de presentar sus reclamaciones por conducto del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، يخلص الفريق إلى أن الفلسطينيين الذين كانوا يحملون وثائق سفر سورية ويقيمون في سورية أو الكويت لفترة متواصلة مدتها 12 شهراً أو أكثر أثناء فترة التقديم النظامية أُتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبات عن طريق حكومة الجمهورية العربية السورية. |
25 meses o más | UN | 25 شهراً أو أكثر |
D. Cuestiones fundamentales o recurrentes y cuestiones que llevan sin resolverse 18 meses o más desde que se hizo el seguimiento más reciente de las recomendaciones de | UN | دال - مسائل مراجعة الحسابات ذات الأولوية العليا و/أو الأكثر تكراراً والتوصيات التي لم يُبت فيها لمدة 18 شهراً أو أكثر بعد آخر متابعة للتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات مع إدارة مكتب خدمات المشاريع |
De las 122 recomendaciones pendientes, 28 seguían pendientes al cabo de 18 meses o más a 31 de diciembre de 2012. | UN | 41 - من التوصيات غير المنفذة البالغ مجموعها 122 توصية، ظلت 28 توصية غير منفذة لمدة 18 شهراً أو أكثر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
El Grupo determinó que los reclamantes que habían residido en Jordania por un período continuado de 12 meses o más (a partir del momento en que se proporcionaron los formularios de reclamación al Gobierno de Jordania) no reunían los requisitos para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وقرر الفريق أنه إذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء قد أقاموا في الأردن فترة متصلة قدرها 12 شهراً أو أكثر (ابتداء من التاريخ الذي أتيحت فيه استمارات المطالبات عن طريق الحكومة الأردنية)، فإنهم ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة(4). |
Con arreglo a la decisión 2008/13 de la Junta Ejecutiva, el presente informe contiene información pormenorizada, en especial a) una lista de las conclusiones de gran prioridad y de las calificaciones que figuran en los informes de auditoría, b) un cuadro con las recomendaciones de auditoría no resueltas por año y categoría, y c) una explicación de las conclusiones que llevan 18 meses o más sin resolver. | UN | ويتضمن هذا التقرير تفاصيل عملاً بمقرر المجلس التنفيذي 2008/13، لا سيما (أ) قائمة بالنتائج ذات الأولوية العليا ودرجات التقييم الواردة في تقارير المراجعة؛ (ب) جدولاً يبين توصيات المراجعة التي لم يُبت فيها، موزعة حسب السنة والفئة؛ (ج) تعليلاً للنتائج التي ظلت دون بت على مدى 18 شهراً أو أكثر. |
f) Cómo aumentar la escala de las actividades de los proyectos que está financiando el Fondo PMA para llegar un mayor número de comunidades y regiones destinatarias sin tener que elaborar y presentar nuevos proyectos, que tardarían habitualmente de 18 a 22 meses, o más, en ser aprobados; | UN | (و) كيف يمكن توسيع نطاق الأنشطة المنفذة في إطار المشاريع القائمة التي تُمول من صندوق أقل البلدان نمواً لتشمل عدداً أكبر من المجتمعات المحلية والمناطق المستهدفة دونما ضرورة إلى وضع مشاريع جديدة لتقديمها، مما يستغرق عادةً مدة 18 إلى 22 شهراً أو أكثر للحصول على الموافقة؛ |
De hecho, si la recesión se prolonga 18 meses o más como se estima –lo que la convertiría en la más prolongada desde la Segunda Guerra Mundial-, la Argentina será uno de los países más afectados. Sus necesidades de financiación externa son inmensas y sus exportaciones caerán marcadamente. | News-Commentary | بعد أن بات من المرجح أن تستمر حالة الركود ثمانية عشر شهراً أو أكثر ـ الأمر الذي يجعلها الأطول منذ الحرب العالمية الثانية ـ فلسوف تكون الأرجنتين واحدة من أشد دول العالم تضرراً بها. إذ أن احتياجاتها من التمويل الخارجي هائلة، ولسوف تسجل صادراتها هبوطاً حاداً. بيد أن السياسات المتبعة في الأرجنتين سوف تلعب أيضاً دوراً في تعميق ضائقتها الاقتصادية. |
17. Como se indica en el párrafo 10 de este informe, el Grupo determinó en su primer informe que los reclamantes que poseían pasaportes jordanos y que permanecieron en Jordania de manera continuada por 12 meses o más durante el período de presentación regular (a partir del momento en que se proporcionaron los formularios de reclamación al Gobierno de Jordania) no reúnen los requisitos para participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | 17- كما ذُكر في الفقرة 10 أعلاه، قرر الفريق في تقريره الأول أن أصحاب المطالبات من حملة جوازات السفر الأردنية الذين مكثوا في الأردن فترة متصلة قدرها 12 شهراً أو أكثر أثناء فترة التقديم النظامية (ابتداء من التاريخ الذي أصبحت فيه استمارات المطالبات متاحة عن طريق الحكومة الأردنية) ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Con arreglo a la decisión 2008/13 de la Junta Ejecutiva, el presente informe contiene información pormenorizada, en particular: i) un cuadro con las recomendaciones de auditoría no resueltas, por año y categoría; ii) una lista de las conclusiones de gran prioridad y de las calificaciones que figuran en los informes de auditoría; y iii) una explicación de las conclusiones que llevan 18 meses o más sin resolver. | UN | ويتضمن هذا التقرير، عملاً بمقرر المجلس التنفيذي 2008/13، تفاصيـل تتمثل تحديدا فيما يلــي: (أ) جدول يبين توصيات المراجعة التي لم يُبت فيها، موزعة حسب السنة والفئة؛ و (ب) قائمة بالنتائج العالية الأولوية ودرجات التقييم الواردة في تقارير المراجعة؛ و (ج) تعليل للنتائج التي ظلت دون بت لمدة 18 شهراً أو أكثر. |