Período de desempleo de un total de 52 semanas en los 18 meses anteriores al pago de la pensión | UN | بلوغ ٠٦ سنة، عاطل يبلغ إجمالي مدة البطالة ٢٥ أسبوعاً خلال آخر ٨١ شهراً السابقة على استحقاق المعاش |
La cuantía de la prestación depende del número de horas que la madre ha trabajado en los 12 meses anteriores al nacimiento de su hijo. | UN | ويستند المبلغ المدفوع إلى عدد الساعات التي عملتها اﻷم طيلة فترة اﻟ ٢١ شهراً السابقة للولادة. |
En los 12 meses anteriores se había registrado un importante movimiento internacional en torno a las cuestiones indígenas. | UN | وقال إنه حدثت تحركات دولية هامة في ال12 شهراً السابقة تتعلق بقضايا السكان الأصليين. |
Durante los 11 meses anteriores a la vista, el Tribunal trató diligentemente de hacer avanzar el proceso. | UN | فأثناء فترة الأحد عشر شهراً السابقة لموعد الجلسة، سعت المحكمة جاهدة إلى إحراز تقدم في هذه القضية. |
El derecho depende de que el trabajador haya estado empleado por lo menos 425 horas durante los 12 meses precedentes, y la cuantía de la prestación varía según el número de horas de empleo durante los 12 meses precedentes. | UN | وتدفع المستحقات بشرط أن يكون العامل قد عمل لمدة لا تقل عن ٥٢٤ ساعة في غضون فترة اﻟ ٢١ شهراً السابقة، ويختلف معدل المستحقات باختلاف عدد الساعات التي عملها العامل خلال فترة اﻟ ٢١ شهراً السابقة. |
Para que la asegurada tenga derecho al subsidio que se señala, se requiere que haya cubierto por lo menos 30 cotizaciones semanales en el período de 12 meses anteriores a la fecha en que debiera comenzar el pago. | UN | ولكي يكون للمؤمنة الحق في أن تحصل على هذه المعونة، يجب أن تكون قد دفعت في اﻷقل ٠٣ اشتراكاً أسبوعياً خلال فترة اﻟ ٢١ شهراً السابقة لتاريخ بداية دفع المعونة. |
En los 12 meses anteriores, los Departamentos de Aduanas e Impuestos, Inmigración y Servicios Correccionales organizaron reuniones de formación y discusiones en grupo con respecto a la Ordenanza sobre la Carta de Derechos, para su personal. | UN | وفي فترة اﻟ 12 شهراً السابقة نظمت إدارات الجمارك ورسوم الإنتاج، والهجرة، والإدارات العقابية، دورات تدريبية ومناقشات في اجتماعات لموظفيها عن مرسوم قانون الحقوق. |
Los asegurados que hayan pagado un mínimo de nueve cuotas mensuales en los 12 meses anteriores al séptimo mes de gravidez, percibirán un subsidio de reposo por maternidad que se pagará durante las seis semanas anteriores y las ocho siguientes al parto. | UN | إن العضوات اللاتي دفعن ما لا يقل عن تسعة اشتراكات شهرية خلال الإثني عشر شهراً السابقة للشهر السابع من الحمل يتقاضين منفعة أمومة خلال الأسابيع الست السابقة للوضع وطيلة الأسابيع الثمانية التالية له. |
El número de pagos es de tres a cinco de manera sucesiva o alternativa por cada período de 16 meses; además, depende de la duración de la relación laboral en los 36 meses anteriores. | UN | ويتراوح عدد المدفوعات بين ثلاثة وخمسة أقساط، تدفع بالتتابع أو بالتناوب كل فترة 16 شهرا. كما تختلف تبعاً لفترات العمل النظامية أثناء ال36 شهراً السابقة. |
M. Personas de 10 o más años de edad que utilizaron computadoras personales y servicios de Internet en los 12 meses anteriores al segundo trimestre de 2002, por edad y por sexo | UN | الأشخاص البالغون من العمر عشر سنوات فأكثر الذين استعملوا خدمات الحاسوب الشخصي والإنترنت في الإثني عشر شهراً السابقة على الربع الثاني من عام 2002، حسب العمر والجنس نون |
Cada beneficiario debe haber aportado un mínimo de 9 meses de contribuciones en los 12 meses anteriores al trimestre en que se inicia la enfermedad. | UN | يجب على كل مستفيد أن يكون قد دفع اشتراكاته لفترة لا تقل عن 9 شهور خلال ال12 شهراً السابقة للفصل الذي ظهرت فيه عوارض المرض. |
El beneficiario debe de haber aportado un mínimo de 9 meses de contribuciones en los 12 meses anteriores al trimestre del matrimonio. | UN | ويجب على المستفيد أن يكون قد دفع اشتراكات لفترة 9 شهور خلال ال12 شهراً السابقة للفصل الذي أقيم فيه الزواج. استحقاقات الزواج |
En el mismo período, 3.704 indígenas pasaron de Proyectos de empleo para el desarrollo de la comunidad al empleo abierto, lo que supone un incremento de más del 135% con respecto a los 12 meses anteriores. | UN | وخلال الفترة 2005-2006 خرج 704 3 أشخاص من السكان الأصليين من برنامج مشاريع التنمية المجتمعية ليدخلوا أبواب العمل المفتوحة، وهذه زيادة بأكثر من 135 في المائة على مدى 12 شهراً السابقة |
La expresión " prevalencia anual del consumo de drogas " se refiere a la proporción de personas que han consumido una droga al menos una vez en los 12 meses anteriores al estudio. | UN | أما مصطلح " الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات " فيشير إلى نسبة الأفراد الذين تعاطوا المخدِّرات على الأقل مرة واحدة خلال الإثنى عشر شهراً السابقة على إجراء الدراسة الاستقصائية. |
La expresión " prevalencia anual del consumo de drogas " se refiere a la proporción de personas que han consumido una droga al menos una vez en los 12 meses anteriores al estudio. | UN | أما مصطلح " الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات " فيشير إلى نسبة الأفراد الذين تعاطوا المخدِّرات على الأقل مرة واحدة خلال الإثنى عشر شهراً السابقة على إجراء الدراسة الاستقصائية. |
Se informó de que, dos años después de concluido el programa, los actos de violencia infligidos a las participantes por sus parejas en los 12 meses anteriores habían disminuido un 55%. | UN | وأُفيد أنه بعد مرور عامين على اكتمال البرنامج، شهد المشاركون انخفاض أفعال العنف من جانب عشرائهن خلال فترة ال12 شهراً السابقة بنسبة 55 في المائة. |
2.3.2 En el cuadro anterior se presenta la proporción de migrantes y no migrantes durante los 12 meses anteriores a la encuesta desglosada por sexo y grandes grupos de edades en Zambia. | UN | 2-3-2 يبيِّن الجدول الوارد أعلاه نسبة المهاجرين وغير المهاجرين خلال فترة الإثني عشر شهراً السابقة لإجراء الدراسة الاستقصائية حسب نوع الجنس والسن في فئات واسعة في زامبيا. |
Defunciones durante los 12 meses anteriores a la fecha del censo por edad, sexo y residencia en zona urbana o rural | UN | الوفيات خلال الاثني عشر شهراً السابقة للتعداد، حسب العمر، ونوع الجنس، ومكان الإقامة الحضري/الريفي |
En los 12 meses anteriores al censo de 2008 se registraron en total 135.865 muertes, lo que arrojaba una tasa bruta de mortalidad de 10 muertes por 1.000 habitantes. | UN | ويبين تعداد عام 2008 أن ما مجموعه 865 135 حالة وفاة وقعت خلال ال12 شهراً السابقة للتعداد، أي أن المعدل بلغ 10 حالات وفاة لكل 000 1 نسمة من السكان. |
De los 11 operadores del estudio, siete informaron que habían tenido uno o más problemas de salud en los 12 meses precedentes que a su juicio guardaban relación con la exposición al paraquat. | UN | ومن بين الـ 11 عاملاً من عمال الرش الذين خضعوا للدراسة، أفيد أن سبعة منهم أو أكثر كانوا يعانون من مشاكل صحية خلال الإثنى عشرة شهراً السابقة التي يعتقد أنها ذات صلة بالتعرض للباراكات. |
62. Un representante de la Junta Internacional de Normas de Contabilidad (IASB) informó acerca de varias actividades que la Junta había realizado en los 12 meses precedentes. | UN | 62- وقدم ممثل عن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة معلومات عن مختلف الأنشطة التي اضطلع بها المجلس خلال فترة الاثني عشر شهراً السابقة. |