"شهراً قبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • meses antes
        
    El pedido fue cursado unos 11 meses antes de la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويبدو أن طلب البضاعة هذا قد أرسل حوالي 11 شهراً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Afirmó también que el hecho de que esperara 14 meses antes de viajar probaba su temor a ser detenido. UN وأوضح أيضاً أن انتظاره لمدة 14 شهراً قبل السفر يثبت خشيته من التوقيف.
    Afirmó también que el hecho de que esperara 14 meses antes de viajar probaba su temor a ser detenido. UN وأوضح أيضاً أن انتظاره لمدة 14 شهراً قبل السفر يثبت خشيته من التوقيف.
    Estuve de incógnito durante 14 meses antes de unirme a Homicidios. Open Subtitles كنتُ أعمل مُتخفياً لـ14 شهراً قبل إنضمامي لشُعبة التحقيقات الجنائيّة.
    Bueno, tengo que estar limpia 18 meses antes de que me devuelvan mis credenciales. Open Subtitles حسنٌ , عليّ بأن أتركَ المخدرات لمدة 18 شهراً قبل أن يكون بإمكاني أخذ شهادتي مجدداً.
    ¿Por qué los doce meses... antes de que podamos adoptar al bebé? Open Subtitles ولمَ علينا البقاء أثنا عشر شهراً قبل تبني الطفل؟
    Un alcohólico debe estar sobrio por 18 meses antes de ser apto para un trasplante... Open Subtitles مدمن الكحول يجب عليه أن يكون مُقلع لمده ثمانيه عشر شهراً قبل أن يصبح مؤهل. من أجل التبرع ..
    En total, el autor había pasado en prisión 22 meses antes de ser condenado y las solicitudes de libertad bajo fianza presentadas por su abogado habían sido denegadas repetidas veces por la Fiscalía y por los tribunales. UN وقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً لفترة مجموعها 22 شهراً قبل إدانته، كما لقيت طلباته بالإفراج عنه بكفالة رفضا متكررا من مكتب المدعي العام والمحاكم.
    En total, el autor había pasado en prisión 22 meses antes de ser condenado y las solicitudes de libertad bajo fianza presentadas por su abogado habían sido denegadas repetidas veces por la Fiscalía y por los tribunales. UN وقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً لفترة مجموعها 22 شهراً قبل إدانته، كما لقيت طلباته بالإفراج عنه بكفالة رفضا متكررا من مكتب المدعي العام والمحاكم.
    En total, el autor pasó en prisión 22 meses antes de ser condenado el 1º de octubre de 2004, y las solicitudes de libertad bajo fianza presentadas por su abogado fueron denegadas repetidas veces por la Fiscalía y por los tribunales. UN وقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً لفترة مجموعها 22 شهراً قبل إدانته في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وقد رفض مراراً مكتب المدعي العام والمحاكم طلب صاحب البلاغ وطلب محاميه للإفراج عنه بكفالة.
    En total, el autor pasó en prisión 22 meses antes de ser condenado el 1º de octubre de 2004, y las solicitudes de libertad bajo fianza presentadas por su abogado fueron denegadas repetidas veces por la Fiscalía y por los tribunales. UN وقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً لفترة مجموعها 22 شهراً قبل إدانته في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وقد رفض مراراً مكتب المدعي العام والمحاكم طلب صاحب البلاغ وطلب محاميه للإفراج عنه بكفالة.
    255. Curso de su misión, el Grupo de Trabajo se había entrevistado con cuatro personas (Carmelo Ncogo Mitigo, Jesús Michá Michá, Juan Bestue Santander y Juan María Itutu Méndez) que habían estado detenidas en secreto durante 18 meses, antes de ser transferidas a Bata. UN 255- وأجرى الفريق العامل خلال بعثته مقابلات مع مجموعة من أربعة أشخاص - هم كارميلو إنكوغو ميتيغو وخيسوس ميتشا ميتشا وخوان بيستيو سانتاندر وخوان ماريا إيتوتو منديس - احتُجزوا سرّاً لمدة 18 شهراً قبل نقلهم إلى باتا.
    Naturalmente, la pregunta fundamental es por qué Hollande esperó 18 meses antes de hacer lo correcto y ayudar a la economía francesa a aliviar la carga fiscal que ha estado reduciendo la competitividad de las empresas francesas. La respuesta oficial es la de que el deterioro de la situación económica no dejaba otra opción. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف يكون السؤال الرئيسي لماذا انتظر هولاند 18 شهراً قبل أن يفعل الصواب ويساعد الاقتصاد الفرنسي من خلال تخفيف الأعباء الضريبية التي كانت سبباً في الحد من القدرة التنافسية لدى الشركات الفرنسية. والإجابة الرسمية هي أن الظروف الاقتصادية العالمية المتدهورة لم تترك له خياراً آخر.
    No lo amenazabas. Yo estuve en el escritorio de Terrence 50 meses antes de mi ascenso. Open Subtitles بقيت أعمل في مكتب (تيرينس) 50 شهراً قبل ترقيتي
    El Sr. Nasheed, detenido también en 1990, estuvo incomunicado durante 18 meses antes de ser sentenciado en abril de 1992 a tres años de cárcel por haber ocultado información acerca del ataque planeado por el Sr. Shafeeq y por el cual fue condenado éste. UN وأما السيد نشيد، الذي كان قد أُلقي القبض عليه أيضاً في عام ٠٩٩١، فقد احتُجز على نحو منقطع الاتصال بالغير لمدة ٨١ شهراً قبل أن يُحكم عليه في نيسان/أبريل ٢٩٩١ بالسجن لمدة ثلاث سنوات ﻹخفائه معلومات حول محاولة الهجوم التي أُدين بها السيد شفيق.
    14. El Comité está preocupado porque las personas pueden ser mantenidas en detención preventiva durante un período de 6 a 12 meses antes de que se formulen cargos, y que tal detención, en casos excepcionales, puede durar hasta 4 años. UN (14) يساور اللجنة القلق لأنه يمكن أن يحتجز شخص ما في الحبس الاحتياطي لمدة تتراوح بين 6 أشهر و12 شهراً قبل توجيه الاتهامات إليه، وأن هذا الاحتجاز يمكن أن يستمر لغاية 4 سنين.
    122. El Comité invita al Estado Parte a presentar un informe consolidado, que incluya los informes periódicos cuarto y quinto, el 26 de agosto de 2011 a más tardar (es decir, 18 meses antes de la fecha establecida para la entrega del quinto informe). UN 122- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الرابع والخامس ضمن تقرير موحد بحلول 26 آب/أغسطس 2011 (أي ثمانية عشر شهراً قبل موعد استحقاق تقديم التقرير الدوري الخامس).
    100. El Comité invita al Estado Parte a que antes del 22 de diciembre de 2011 (es decir, 18 meses antes de la fecha establecida para la presentación del quinto informe periódico) presente un informe consolidado en el que se incluyan los informes cuarto y quinto. UN 100- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقرير موحد يضم التقريرين الدوريين الرابع والخامس بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر 2011 (أي 18 شهراً قبل حلول الأجل المحدد لتقديم التقرير الدوري الخامس).
    415.12 Enmienda núm. 44, marzo de 2008: con anterioridad a esta enmienda, la ley permitía disfrutar de unas vacaciones no remuneradas tras la licencia de maternidad, hasta un año desde el día del nacimiento, con la condición de que la empleada hubiese trabajado durante al menos 24 meses antes de dar a luz. UN 415-12- التعديل رقم 44، آذار/مارس 2008. كان القانون، قبل التعديل يسمح بإجازة بدون أجر بعد انقضاء إجازة الأمومة، لفترة تصل إلى سنة منذ يوم ولادة الطفل، شريطة أن تكون الموظفة عملت لفترة 24 شهراً قبل الولادة.
    En cuanto a las propuestas de flexibilidad que había presentado la secretaría de la Comisión, las tres federaciones del personal convinieron en que, a fin de ayudar a las organizaciones del régimen común a planificar la fuerza de trabajo, los funcionarios activos deberían estar obligados a manifestar su deseo de seguir trabajando 12 meses antes de su fecha de jubilación. UN 106 - وفيما يتعلق بمقترحات المرونة التي قدمتها أمانة اللجنة، اتفقت اتحادات الموظفين الثلاثة كلها في الرأي على ضرورة أن يُطلَب إلى الموظفين العاملين إبداء موقفهم من مسألة الرغبة في مواصلة العمل 12 شهراً قبل تاريخ تقاعدهم الإلزامي، وذلك من أجل مساعدة منظمات النظام الموحد في التخطيط للقوة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more