"شهرا اعتبارا" - Translation from Arabic to Spanish

    • meses a partir
        
    • meses a contar
        
    • meses que comenzó
        
    • meses contados a partir
        
    • meses tras
        
    • meses comprendido
        
    • meses con efecto a partir
        
    Los niveles de financiación se ajustaron para tener en cuenta el despliegue gradual durante un período de 12 meses a partir del establecimiento del mandato. UN وتم تعديل مستويات التمويل لتأخذ في الحسبان نشرا تدريجيا على مدى فترة 12 شهرا اعتبارا من تاريخ إنشاء الولاية.
    El equipo encargado del examen contempla una transición gradual en un plazo de 12 meses a partir de la fecha del próximo mandato. UN ويتصور فريق الاستعراض انتقالا تدريجيا خلال إطار زمني مدته 12 شهرا اعتبارا من تاريخ الولاية المقبلة.
    2. Decide, por un período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución: UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها اثني عشر شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    2. Decide, por un período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución: UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها اثني عشر شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    Establecida por un período inicial de 12 meses a partir del 4 de abril de 2004 UN أُنشئت لفترة أولية مدتها 12 شهرا اعتبارا من 4 نيسان/أبريل 2004
    1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) por un período de doce meses a partir de la fecha de la presente resolución; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة اثني عشر شهرا اعتبارا من تاريخ هذا القرار؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) por un período de doce meses a partir de la fecha de la presente resolución; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة اثني عشر شهرا اعتبارا من تاريخ هذا القرار؛
    2. Decide, por un período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución: UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها 12 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    2. Decide, por un período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución: UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها 12 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    2. Decide, por un período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución: UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها 12 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    Agradecería que presentara esta carta a los miembros del Consejo de Seguridad para que examinaran y aprobaran la prórroga del mandato de los tres magistrados mencionados por 12 meses a partir del 17 de noviembre de 1997. UN وسأكون ممتنا للغاية إذا ما عملتم على تقديم هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس اﻷمن للنظر فيها والموافقة على تمديد فترة عمل القضاة الثلاثة السابق ذكرهم لمدة ٢١ شهرا اعتبارا من ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    La Convención, que se concluyó en 1980, quedó abierta a la firma por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas durante un período de 12 meses a partir del 10 de abril de 1981. UN وفُتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية، التي عُقدت في عام ٠٨٩١، لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لفترة تبلغ اثني عشر شهرا اعتبارا من ٠١ نيسان/أبريل ١٨٩١.
    El PMA tiene previsto proporcionar 117.166 toneladas de trigo a 1.603.000 víctimas de la sequía en todo el país durante 12 meses, a partir del 1° de julio de 2000. UN ويخطط برنامج الأغذية العالمي لتقديم 166 117 طنا من القمح لـ 000 603 1 من ضحايا الجفاف بجميع أنحاء البلاد لمدة 12 شهرا اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2000.
    357. En lo que respecta al descanso para que las madres puedan amamantar a los hijos, en el artículo 98 se prevé que, durante un período de 15 meses, a partir del nacimiento del niño, la madre tiene derecho a ese tipo de descanso. UN 357 - وبشأن وقت الراحة من أجل الرضاعة، تقضي المادة 98 بأنه يحق للأم أن تحصل على أوقات للراحة حتى تقوم بالإرضاع، وذلك لمدة خمسة عشر شهرا اعتبارا من مولد الطفل.
    1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq por un período de doce meses a partir de la fecha de la presente resolución; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة اثني عشر شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    Por ese motivo, ha preparado estimaciones de gastos para la UNAMIR para el período comprendido entre el 5 de abril y el 9 de diciembre de 1994 y para el período de 12 meses a partir del 10 de diciembre de 1994 a fin de asegurar el funcionamiento de la Misión. UN ولذلك قامت فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا بوضع نفقات تقديرية للفترة الممتدة من ٥ نيسان/ابريل الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ولفترة تمتد ١٢ شهرا اعتبارا من ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وذلك لضمان سير البعثة.
    El Consejo pondrá en práctica el Acuerdo desde la cesación del fuego hasta la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias transcurridos 12 meses a partir del 1º de septiembre de 1995, que es la fecha programada con arreglo al Acuerdo para que el Consejo de Estado se juramente para su cargo en Monrovia. UN وعلى هذا المجلس أن ينفذ الاتفاق بدءا من وقف إطلاق النار الى إجراء انتخابات للرئاسة وانتخابات برلمانية بعد ١٢ شهرا اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وهو الموعد المقرر بموجب الاتفاق لتنصيب مجلس الدولة في مونروفيا.
    La suma máxima prevista en el segundo contrato era de 12.469.228 dólares, para un plazo de 12 meses a contar desde diciembre de 1993. UN وينــص العقــد الثاني على تكلفــة أقصاهــا ٢٢٨ ٤٦٩ ١٢ دولارا ويشمــل فترة ١٢ شهرا اعتبارا من كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    11. Como se comunicó en los documentos IDB.22/8 e IDB.23/5, la cantidad total disponible para los programas integrados ascendió a 4.405.323 dólares y se depositó en una cuenta especial por un período de 18 meses, que comenzó el 1º de enero de 2000. UN 11- كما يرد في الوثيقتين IDB.22/8 و IDB.23/5، فان اجمالي المبلغ المتاح للبرامج المتكاملة هو 323 405 4 دولارا، أودع في حساب خاص لفترة 18 شهرا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    Derecho a un descanso intermitente para la lactancia, no pudiendo superar 1 hora al día durante un período de 15 meses contados a partir del nacimiento del niño. UN :: الحق في فترة راحة متقطعة للرضاعة لا تتجاوز ساعة يوميا لمدة 15 شهرا اعتبارا من تاريخ ميلاد الطفل.
    Las obligaciones del ejercicio en curso siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del bienio al que se refieren. La partida de otras cuentas por pagar incluye los fondos devueltos por los gobiernos que no pudieron distribuirse a los reclamantes no localizados, fondos que mantienen su validez por un período de hasta 24 meses tras la fecha del pago inicial. UN وتظل التزامات الفترة الحالية سارية 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها، وهي تشمل مبالغ أخرى تظل مستحقة لفترة 24 شهرا اعتبارا من تاريخ الدفع، لمطالبين بها تعيدها الحكومات لعدم التوصل إلى عناوينهم.
    En relación con ello cabe recordar también que en la misma resolución la Asamblea General aprobó una consignación de 158.500 dólares para personal temporario general con cargo a la cuenta de apoyo para el período de 12 meses comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, únicamente con el objeto de que se tramitaran las solicitudes de indemnización atrasadas a que se hace referencia en el párrafo 1 supra. UN ٢ - وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة أيضا إلى أن الجمعية العامة وافقت على تخصيص موارد للمساعدة المؤقتة العامة ممولة من حساب الدعم بمبلغ ٥٠٠ ١٥٨ دولار لفترة ١٢ شهرا اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ لغرض حصري هو تجهيز المطالبات المتراكمة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه.
    3. Queda aprobado el siguiente proceso electoral para su ejecución en un período de no más de 18 meses con efecto a partir del 29 de diciembre de 1992: UN ٣ - اتفق على تنفيذ العملية الانتخابية التالية في غضون فترة لا تتجاوز ١٨ شهرا اعتبارا من ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more