Informes mensuales sobre la situación de 41 fondos para el mantenimiento de la paz | UN | تقريرا شهريا عن حالة الاشتراكات تشمل 41 صندوقا ذا صلة بحفظ السلام |
:: 12 informes mensuales sobre la ocupación de puestos enviados a los clientes del Centro Regional de Servicios | UN | :: إرسال 12 تقريرا شهريا عن شغل الوظائف إلى المستفيدين من خدمات مركز الخدمات الإقليمي |
Se tomó nota de que Carlson Wagonlit no proporcionaba un informe mensual de la situación de los reintegros y las reclamaciones. | UN | ولوحظ أن الشركة لم تقدم تقريرا شهريا عن حالات رد الثمن والمطالبة بالاسترداد. |
Informes mensuales de investigación preparados y finalizados | UN | تقريرا شهريا عن التحقيقات التي أعدت ووضعت في صيغتها النهائية |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha reforzado las reuniones mensuales sobre desempeño y el mecanismo de seguimiento y vigilancia, mediante los cuales reúne información mensualmente sobre las cuestiones que se plantean en relación con el funcionamiento de los contratos de raciones en las misiones sobre el terreno. | UN | وعززت الإدارة الاجتماعات الشهرية المتعلقة بالأداء وآلية المتابعة والرصد التي تجمع الإدارة عن طريقها المعلومات شهريا عن المسائل الناشئة في مجال العمل بعقود حصص الإعاشة في البعثات الميدانية. |
La policía presentará al órgano que ordenó la medida un informe mensual sobre la aplicación de la medida y la información obtenida. | UN | وترسل الشرطة إلى الهيئة التي أمرت بالإجراء تقريرا شهريا عن التقدم الذي يحرزه الإجراء والمعلومات التي تم الحصول عليها. |
La tasa de 3.400 dólares mensuales por persona constituye una disminución en comparación con los 4.100 dólares del período anterior e incluye un suplemento de 400 dólares por lugar de destino peligroso pagadero previa aprobación del pago por prestación de servicios en lugares de destino peligrosos. | UN | ويقل المعدل البالغ ٠٠٤ ٣ دولار لكل شخص شهريا عن المعدل الذي كان معمولا به في الفترة السابقة وهو ٠٠١ ٤ دولار ويشمل بدل مخاطر قدره ٠٠٤ دولار ويتوقف دفعه على الموافقة على بدل الخدمة في مراكز العمل الخطرة. |
:: 12 informes mensuales sobre la ocupación de puestos enviados a los clientes del Centro Regional de Servicios | UN | :: إرسال 12 تقريرا شهريا عن شغل الوظائف إلى المستفيدين من خدمات مركز الخدمات الإقليمي |
Presentación de 12 informes mensuales sobre el estado de las contribuciones antes del fin del mes siguiente | UN | تقديم 12 تقريرا شهريا عن حالة الاشتراكات بحلول نهاية الشهر التالي |
Informes mensuales sobre la ejecución del presupuesto del Centro Mundial de Servicios | UN | تقريرا شهريا عن تنفيذ ميزانية مركز الخدمات العالمي |
Tras una auditoría interna realizada en 2003, la Oficina puso en práctica un sistema de informes mensuales sobre los fondos para fines generales. | UN | 29 - وبعد مراجعة حسابية مؤقتة في عام 2003، أصبح المكتب يعد تقريرا شهريا عن أرصدة الأغراض العامة. |
1.1 Presentación de 12 informes mensuales sobre el estado de las contribuciones antes del fin del mes siguiente | UN | 1-1 تقديم 12 تقريرا شهريا عن حالة الاشتراكات بحلول نهاية الشهر التالي |
En las mismas condiciones, las familias monoparentales reciben un subsidio mensual de EOKF-PIKPA de 36.000 dracmas por un hijo y de 50.500 por dos hijos o más. | UN | وبمقتضى نفس الشروط، تدفع المنظمة الوطنية للرعاية الاجتماعية إلى الأسر ذات العائل الواحد إعانة تصل إلى 000 36 دراخمة عن الطفل الواحد و 500 50 دراخمة شهريا عن طفلين أو أكثر. |
La Ley de cooperativas impone la obligación a la Unión de Crédito de presentar al Banco Central un informe mensual de sus actividades y también de mantener y presentar extractos de cuentas al Banco Central. | UN | ويلزم قانون التعاونيات اتحاد الائتمان بأن يقدم إلى البنك المركزي تقريرا شهريا عن أنشطته، وأن يحتفظ ويقدم أيضا بيانات عن الحسابات إلى البنك المركزي. |
Además, se ha establecido un punto focal en la Sección de Finanzas, que presentará un informe mensual de situación sobre los proyectos de efecto rápido. Directrices | UN | وفضلا عن ذلك، تم تحديد منسق في قسم الشؤون المالية وشرع في تنفيذ مهامه، وسيقدم تقريرا شهريا عن حالة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
:: Envío de 12 informes mensuales de ejecución a los clientes del Centro Regional de Servicios | UN | :: إرسال 12 تقريرا شهريا عن الأداء إلى المستفيدين من مركز الخدمات الإقليمي |
4) Una vez que se otorga el permiso general, el interesado informa mensualmente sobre sus actividades comerciales, además tiene la obligación de dar las facilidades necesarias a la Secretaría de la Defensa Nacional para practicar visitas de inspección; | UN | 4 - بمجرد منح إذن عام، يقدم الشخص المعني تقريرا شهريا عن أنشطته التجارية ويلزم باتخاذ الترتيبات اللازمة لعمليات لتفتيش التي تقوم بها وزارة الدفاع. |
El contratista presentará un informe mensual sobre el estado de los reintegros y las reclamaciones " . | UN | وتقدم الشركة المتعاقد معها تقريرا شهريا عن حالات الاسترداد والمطالبة " . |
Además, el contratista envió al PNUD facturas mensuales por el tiempo empleado, en lugar de ser remunerado al alcanzar metas o hitos acordados. | UN | وقامت الشركة أيضا بمحاسبة البرنامج اﻹنمائي شهريا عن الوقت المستغرق بدلا من الدفع إليها بموجب ما ينجز من أهداف ومراحل متفق عليها. |
360. Con arreglo a la Ley de subsidios por niño, las madres que no trabajan reciben desde el día del parto un subsidio de mantenimiento de 600 EK al mes por cada niño de hasta 2 años, y de 300 EK por cada niño de 2 a 3 años de edad; las personas que están en permiso de maternidad perciben un subsidio de mantenimiento después de concluir el permiso de maternidad. | UN | 360- وعملا بقانون استحقاقات الطفل، تحصل الأمهات غير العاملات على استحقاق إعالة منذ يوم الولادة قيمته 600 كرونة إستونية شهريا عن كل طفل دون السنتين و300 كرونة إستونية عن كل طفل يتراوح عمره بين سنتين و3 سنوات؛ ويُصرف استحقاق الإعالة للقائمات بإجازة الأمومة بعد انتهاء إجازة الأمومة. |
El hecho de que la suma sea inferior a los 31.400 dólares mensuales solicitados en el período anterior, se debe a la disminución del número de militares y civiles. | UN | ويعكس التقدير انخفاضا من ٤٠٠ ٣١ دولار شهريا عن الفترة السابقة نظرا لانخفاض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
Esta política permite a los empresarios ahorrar entre 150 y 170 euros por mes por cada mujer empleada en la empresa. | UN | وبموجب هذه السياسة يوفر صاحب العمل ما بين 00ر150 و00ر170 يورو شهريا عن كل إمرأة مستخدمة في الشركة؛ |
Ahora bien, el progenitor que no tiene la custodia paga una prestación mensual por cada hijo, fijada por el Gobierno en la cantidad mínima y pago garantizado. | UN | غير أن الوالد غير الحاضن يدفع بدلا شهريا عن كل طفل، وتحدد الحكومة لهذا الطفل مبلغا أدنى، وتكفل تسديده. |
De conformidad con el apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo Ejecutivo (en adelante, el " Consejo " ) en su trigésima tercera reunión (EC-M-33/DEC.1, de fecha 27 de septiembre de 2013), la Secretaría Técnica (en adelante, la " Secretaría " ) informa todos los meses al Consejo sobre la aplicación de la decisión. | UN | 1 - تقدم الأمانة الفنية ( " الأمانة " ) إلى المجلس التنفيذي ( " المجلس " )، وفقا للفقرة الفرعية 2 (و) من القرار الذي اتخذه المجلس في اجتماعه الثالث والثلاثين (الوثيقة EC-M-33/DEC.1 المؤرخة بـ 27 أيلول/سبتمبر 2013)، تقريرا شهريا عن تنفيذ ذلك القرار. |