El presente documento contiene otro programa de trabajo revisado y el calendario de las sesiones plenarias de la Asamblea General correspondiente a los meses de noviembre y diciembre de 2005. | UN | 1 - تتضمن هذه الوثيقة برنامجا منقحا إضافيا لأعمال الجمعية العامة وجدولا زمنيا منقحا للجلسات العامة التي ستعقد خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ ديسمبر 2005. |
Los encuentros bilaterales previstos para los meses de octubre y noviembre se han suspendido. | UN | وألغيت المواعيد الثنائية المحددة في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر. |
Además, realizó una misión a Alemania en el mes de enero y otra a Marruecos en los meses de noviembre y diciembre. | UN | كما قام ببعثة إلى ألمانيا في شهر كانون الثاني/يناير وبعثتين إلى المغرب في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر. |
En los meses de noviembre y diciembre, Hamas y Fatah llevaron a cabo manifestaciones en las cuales participaron más de 100.000 de sus partidarios. | UN | وفي شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، حشدت حركتا حماس وفتح تجمّعات شارك فيها أكثر من 000 100 من المناصرين. |
Este informe abarca los meses de octubre y noviembre de 2008. | UN | ويغطي التقرير شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
En los meses de octubre y noviembre fueron atacados al norte de Kosovo varios serbios de Kosovo a quienes se considera asociados a instituciones de Kosovo con sede en Pristina. | UN | 24 - وخلال شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشـرين الثاني/نوفمبر، تمّ في شمال كوسوفو استهداف عدّة أشخاص من صرب كوسوفو يُعتقد ارتباطهم بمؤسسات كوسوفية مقرّها في بريشتينا. |
En lo concerniente al año lectivo en curso, que se había iniciado en septiembre, las escuelas del OOPS en Gaza habían permanecido cerradas durante gran parte de los meses de octubre y diciembre. | UN | وفي السنة الدراسية الجارية التي بدأت في أيلول/سبتمبر ، كانت أغلبية مدارس اﻷونروا في غزة مغلقة في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وكانون اﻷول/ديسمبر. |
Durante los meses de noviembre y diciembre de 1992, esos aviones volaron a diario y durante la noche hasta el interior de Angola desde el aeropuerto de Wonderboom, cerca de Pretoria. | UN | وخلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، كانت المؤسسة تقوم برحلات جوية يومية أثناء الليل إلى داخل أنغولا من مطار " واندربوم " القريب من بريتوريا. |
No se incluye la suma de 278.332.677 dólares que se había prorrateado entre los Estados Miembros en octubre de 1994 para los meses de octubre y noviembre, de conformidad con la resolución 48/238 B de la Asamblea General. | UN | لم يدرج مبلغ ٦٧٧ ٣٣٢ ٢٧٨ دولارا الذي قسم على الدول اﻷعضاء في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣٨ باء. |
Las sumas pendientes de pago a los países que aportan contingentes por los meses de noviembre y diciembre de 1994 ascendían a 6,3 millones de dólares. | UN | ووصل مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات عن شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٦,٣ ملايين دولار. |
Durante los meses de octubre y noviembre de 1994 se celebraron cursos prácticos sobre instrumentos internacionales de derechos humanos destinados a profesores de facultades de derecho. | UN | ونُظمت حلقة عمل حول الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان ﻷساتذة كلية الحقوق خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
14. Inquieta vivamente al Relator Especial el aumento de la tensión que se le ha señalado en Burundi durante los meses de noviembre y diciembre de 1995. | UN | ٤١- وساور المقرر الخاص قلق شديد من أن يعود التوتر الذي كان قد أُبلغ عن حدوثه في بوروندي خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Quizás el último de los combates ocurridos entre esos grupos es el que se viene desarrollando entre los meses de octubre y noviembre de 1997. Además, hay que tener en cuenta los ataques militares que lanza Turquía de vez en cuando. | UN | ولعل آخر حوادث الاقتتال بين هذه المجموعات هي ما حدثت خلال شهري تشرين اﻷول/ أكتوبر وتشرين الثاني/ نوفمبر من عام ١٩٩٧ وما زالت مستمرة لحد اﻵن، فضلا عن الهجمات العسكرية التي تشنها تركيا بين حين وآخر. |
La situación en las zonas de seguridad y de restricción de armas del sector de Gali empeoró particularmente en los meses de octubre y noviembre, en que ocurrieron varios incidentes de gravedad. | UN | ٢٤ - تدهورت الحالة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي لا سيما في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، حيث وقعت عدة حوادث هامة. |
Tras un período de calma relativa, la situación militar y de seguridad empeoró en los meses de octubre y noviembre como consecuencia del incremento de las violaciones de la cesación del fuego y de abusos de los derechos humanos por elementos rebeldes. | UN | ٧ - بعد فترة اتسمت بهدوء نسبي، تدهورت الحالة العسكرية واﻷمنية في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر نتيجة تزايد ارتكاب عناصر متمردة انتهاكات لوقف إطلاق النار ولحقوق اﻹنسان. |
De hecho, los observadores del PMA observaron que en los meses de noviembre y diciembre de 1998 había mejorado en cierta medida la eficiencia de la distribución de alimentos. | UN | وقد لاحظ مراقبو برنامج اﻷغذية العالمي تحسنا عمليا طفيفا في كفاءة عمليات توزيع اﻷغذية خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Durante los meses de noviembre y diciembre de 1998 hubo 15 incidentes de ataques con minas, disparos y emboscadas que causaron bajas en todas las partes. | UN | وخلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، وقعت ٥١ حادثة منفصلة تضمنت هجمات باﻷلغام وإطلاق النيران ونصب الكمائن، وأدت إلى وقوع إصابات من جميع اﻷطراف. |
Durante los meses de octubre y noviembre de 2000, el servicio de cuidados de la salud de la Dirección de la Administración Penitenciaria registró 14 casos de muerte en la Penitenciaría Nacional. | UN | وخلال شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2000، سجَّل قسم الخدمات الصحية التابع لمديرية إدارة السجون 14 حالة وفاة في السجن الوطني. |
Durante los meses de noviembre y diciembre, el personal del proyecto entabló contactos con personal de contrapartida y elaboró planes de actividades detallados. | UN | وخلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، شرع موظفو المشروع في إجراء اتصالات مع نظرائهم وفي إعداد خطط عمل مفصلة. |
El batallón de Nepal, que llegó a la zona de la Misión en los meses de octubre y noviembre, se ha hecho cargo de los distritos de Moyamba y Bonthe. | UN | وقد أنيطت المسؤولية عن مقاطعتي مويامبا وبونتي بالوحدة النيبالية التي وصلت إلى منطقة البعثة خلال شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر. |