Sólo a partir del mes de julio la Inspección General reanudó seriamente sus actividades. | UN | ولم تستأنف المفتشية العامة نشاطاتها جدياً إلا ابتداءً من شهر تموز/يوليه فقط. |
5. Durante el mes de julio, se informó de un solo incidente entre grupos étnicos. | UN | 5 - وخلال شهر تموز/يوليه، أُبلغ عن وقوع حالة عنف واحدة بين الإثنيات. |
En el mes de julio no se distribuyeron cereales, que actualmente constituyen el 70% de la canasta de alimentos. | UN | وفي شهر تموز/يوليه، تعذر توزيع الحبوب التي تشكل نسبة 70 في المائة من السلة الغذائية الحالية. |
Según el estado de cuentas provisional, al final del mes de julio de 2011 el saldo del fondo fiduciario era de aproximadamente 1.229.000 dólares. | UN | ووفقا لبيان الحسابات المؤقت، فقد بلغ رصيد الصندوق الاستئماني في نهاية شهر تموز/يوليه 2011، ما قدره 000 229 1 دولار. |
Además, el batallón de construcción permaneció en la zona de la misión hasta el mes de julio. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بقيت كتيبة التشييد في منطقة البعثة حتى شهر تموز/يوليه. |
28. La verificación conjunta ha sido determinante para que a partir del mes de julio la Procuraduría haya ampliado su cobertura de protección. | UN | ٢٨ - وأصبحت عملية التحقق المشترك حاسمة لقيام النيابة، اعتبارا من شهر تموز/يوليه، بتوسيع نطاق تغطيتها الحمائية. |
Las conclusiones del Comité sobre la información y el Código de Prensa fueron presentadas al Jefe de Estado en el mes de julio de 1992. | UN | ورفع التقرير المتعلق بالاعلام ومجلة الصحافة الى رئيس الدولة خلال شهر تموز/يوليه ٢٩٩١. |
A partir del mes de julio, entró en vigencia un nuevo plan de estudios extraordinario que contempla cinco meses de capacitación teórica y tres meses de entrenamiento práctico en la PNC. | UN | واعتبارا من شهر تموز/يوليه، بدأ تنفيذ خطة جديدة استثنائية للدراسات تتضمن تدريبا نظريا لمدة خمسة أشهر، ثم تدريبا عمليا لمدة ثلاثة أشهر في الشرطة الوطنية المدنية. |
Esto quiere decir que la Conferencia tendría que finalizar su tarea en el verano, en el mes de julio a más tardar. | UN | ويعني هذا أن على هذا المؤتمر أن يستكمل عمله في الصيف، في شهر تموز/يوليه على اﻷكثر. |
Durante el mes de julio se iniciaron 152 procesos por infracciones y se concluyeron otros 137. | UN | ٦ - وبدئت خلال شهر تموز/يوليه اجراءات تتعلق ﺑ ١٥٢ حالة مخالفة جديدة، وجرى البت في ١٣٧ حالة. |
Cuadro 9 Situación contractual de los titulares de puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo al mes de julio de 1995 | UN | الجدول ٩ - المركـز التعاقـدي للموظفين فـي وظائف ممولة من حساب الدعم في شهر تموز/ يوليه ١٩٩٥ |
40. El Consejo celebrará en el mes de julio un período de sesiones sustantivo más breve (de cuatro semanas de duración) y centrado en cuestiones concretas. | UN | ٤٠ - يعقد المجلس دورة موضوعية أقصر وأكثر تركيزا لمدة أربعة أسابيع في شهر تموز/يوليه. |
El 31 de julio, un día después del ataque suicida con explosivos en Jerusalén, Israel congeló la transferencia de 70 millones de nuevos shekels que adeudaba a la Autoridad Palestina por el mes de julio. | UN | ٣٠٦ - في ٣١ تموز/يوليه، وبعد يوم واحد من وقوع الهجوم الانتحاري في القدس، جمدت إسرائيل تحويل مبلغ ٧٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد بحوزتها إلى السلطة الفلسطينية عن شهر تموز/يوليه. |
Durante todo el mes de julio, hubo disturbios que afectaron a la seguridad en las provincias de Cibitoke y Bubanza. | UN | ٢٣ - وفي شهر تموز/يوليه بأكمله، عكرت صفو اﻷمن اضطرابات حدثت في مقاطعتي سيبيتوك وبوبانزا. |
También se recibieron en el mes de julio autorizaciones del Gobierno y de los movimientos rebeldes para tres convoyes de barcazas. | UN | وتلقت ثلاث قوافل كبيرة أيضا تصريحات بالمرور في شهر تموز/يوليه من جانب الحكومة وحركات التمرد. |
La declaración política de Praia del pasado mes de julio estableció las bases de una mayor cooperación entre los países interesados. | UN | ووضع اﻹعلان السياسي الصادر في برايا في شهر تموز/يولية الماضي اﻷساس لزيادة التعاون بين البلدان المعنية. |
Desde el mes de julio pasado, la Conferencia de Desarme cuenta con un número mayor de miembros. | UN | ولقد قام المؤتمر اعتبارا من شهر تموز/يوليه الماضي بتوسيع عضويته. |
Me disculpo sin embargo si le planteo dificultades antes de que comience el mes de julio. | UN | ولكن إذا كنت قد وضعتكم في موقف حرج قبل بداية شهر تموز/يوليه ، فإنني أعتذر. |
147. En el mes de julio, los observadores recibieron informaciones sobre otros ataques de infiltrados. | UN | ٧٤١ - وفي شهر تموز/يوليه تلقى المراقبون معلومات عن هجمات أخرى قام بها المتسللون. |
Debido a las dificultades de producción que sufren los molinos, la distribución de harina en dos gobernaciones se retrasó durante una semana en el mes de julio. | UN | ونتيجة لما تشهده المطاحن من صعوبات في الانتاج تأخر توزيع الدقيق في محافظتين ﻷسبوع واحد في شهر تموز/يوليه. |
Sin embargo, en la primera quincena de julio, algunos Estados Miembros pagaron sumas sustanciales a cuenta de sus contribuciones pendientes. | UN | بيد أن بعض الدول دفعت في النصف اﻷول من شهر تموز/يوليه مبالغ كبيرة من مساهماتها غير المسددة. |
24. A partir de julio de 1994 la organización de las elecciones se convirtió de nuevo en el aspecto más importante de la situación nacional. | UN | ٢٤ - عاد ملف تنظيم الانتخابات الى طليعة القضايا المطروحة، منذ شهر تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Se prevé que la dependencia entre en funcionamiento a finales de julio. | UN | ومن المتوقع أن توجد هذه الوحدة قبل نهاية شهر تموز/يوليه. |