Hay descamación húmeda después de unos 20 Gy, con aparición de ampollas cerca de un mes después de la exposición. | UN | ويحدث التقشر الرطب بعد جرعة تبلغ حوالي ٠٢ غراي، مع ظهور التقرحات بعد التعرض بحوالي شهر واحد. |
Hay descamación húmeda después de unos 20 Gy, con aparición de ampollas cerca de un mes después de la exposición. | UN | ويحدث التقشر الرطب بعد جرعة تبلغ حوالي ٠٢ غراي، مع ظهور التقرحات بعد التعرض بحوالي شهر واحد. |
Pero apenas un mes después llegó la noticia, verdaderamente trágica y desgarradora, del asesinato del Primer Ministro Yitzhak Rabin. | UN | إلا أنه بعد شهر واحد وقع الحدث المفجع ووصل النبأ المؤسف باغتيال رئيس الوزراء أسحق رابين. |
un mes después de la iniciación del conflicto, el General James Kazini ya estaba participando en actividades comerciales. | UN | وبعد شهر واحد من نشوب الصراع، كان الجنرال جيمس كازيني يعمل بالفعل في أنشطة تجارية. |
La negación de empleo por estos motivos puede denunciarse ante los tribunales en el plazo de un mes. | UN | ويجوز اللجوء إلى المحكمة في غضون شهر واحد في حال رفض التوظيف على ذلك الأساس. |
La reunión más reciente de los dos Presidentes tuvo lugar un mes antes. | UN | وأنه لم يمض سوى شهر واحد على أحدث اجتماع عقده الرئيسان. |
Además, los derechos de apelación son limitados: los condenados a penas de privación de libertad de menos de un mes no tienen ese derecho. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حقوق استئناف محدودة: فالذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تقل عن شهر واحد لا يحق لهم الاستئناف. |
Que se puedan conservar copias de seguridad por un período más largo que el actual, que es un almacenamiento de un mes | UN | خادوم الحفظ الاحتياطي يتيح تخزين البيانات لمدة أطول مقارنة بما هو متاح حالياً، أي حفظ احتياطي لمدة شهر واحد |
El Comité de alto nivel volverá a reunirse nuevamente dentro de un mes. | UN | وسوف تجتمع اللجنة الرفيعة المستوى مرة أخرى في غضون شهر واحد. |
De 23 casos, se hicieron recomendaciones por faltas de conducta en 18 casos en el plazo de un mes. | UN | من بين 23 حالة صدرت توصيات بشأن سوء السلوك بالنسبة لـ 18 حالة في شهر واحد. |
La Misión logró una capacidad operativa plena en el plazo de un mes. | UN | وتمكنت البعثة من بلوغ كامل قدرتها التشغيلية في غضون شهر واحد. |
Hay seis medidas que se pueden imponer al agresor por un período de un mes a un año y que incluyen asimismo consecuencias económicas desfavorables: | UN | وهناك ستة تدابير يمكن فرضها على الجاني لفترة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة، وهي تدابير تشمل أيضاً تأثيرات مالية ضارة: |
La ONUDI impone una interrupción de un año, mientras que el UNICEF impone solo una interrupción de un mes. | UN | وتفرض منظمة اليونيدو فترة انقطاع مدتها عام، بينما تفرض اليونيسيف فترة انقطاع مدتها شهر واحد فقط. |
La ONUDI impone una interrupción de un año, mientras que el UNICEF impone solo una interrupción de un mes. | UN | وتفرض منظمة اليونيدو فترة انقطاع مدتها عام، بينما تفرض اليونيسيف فترة انقطاع مدتها شهر واحد فقط. |
Duración del delito: más de diez días y más de un mes. | UN | مدة الجريمة: أكثر من عشرة أيام وأكثر من شهر واحد. |
Si la detención o el secuestro durase más de un mes, la pena será de 10 a 20 años de prisión. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد. |
Los hondureños como ellos ganan tanto en un mes en los Estados Unidos como en un año entero trabajando en Honduras. | TED | الهندوراسيين مثلهم يربحون في شهر واحد في الولايات المتحدة ما يقابل أرباح عام كامل من العمل في الهندوراس. |
Fui estudiante de intercambio por un mes de un curso de salud pública. | TED | كنت طالبا زائراً لفترة شهر واحد في دورة عن الصحة العامة |
i) Si el Secretario General responde a la carta del funcionario, éste podrá apelar contra la respuesta dentro del mes siguiente a su recibo; | UN | `١` في حالة رد اﻷمين العام على الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
Las condiciones de pago entrañaban en general una suma en metálico, que se había de abonar en un plazo de uno a tres meses a partir de la fecha de la factura. | UN | وكانت شروط التسديد تشمل عادة دفع مبلغ نقدي خلال فترة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر اعتباراً من تاريخ الفاتورة. |
En 2010, nos retuvieron dos veces en el mismo mes. | Open Subtitles | في عام 2010، تم تقييدنا مرتين في شهر واحد |
Dentro de un mes a partir de la aprobación de las presentes leyes, los Ministros correspondientes y sus Ministros Adjuntos nombrarán al nuevo personal. | UN | ويقوم الوزراء ونواب الوزراء المختصون بتعيين الموظفين مجددا في غضون شهر واحد من اعتماد هذا القانون. |
Desde enero, sin embargo, el número de muertes confirmadas a causa de la violencia en un solo mes no ha superado las 100. | UN | على أن العدد المؤكد للقتلى بسبب العنف في شهر واحد لم يزد على 100 قتيل. |