El muro se derribó en 1994, pero el personal de mantenimiento no se ocupa de atender las sepulturas de los Testigos de Jehová. | UN | وقد هدم هذا السور في نهاية اﻷمر في عام ١٩٩٤، ولم يقم رجال الصيانة بعملهم فيما يتعلق بمدافن شهود يهوه. |
De igual modo, en Eritrea un decreto presidencial dispone la pérdida de los derechos civiles de los Testigos de Jehová, por negarse a cumplir el servicio militar. | UN | وبالمثل ينص مرسوم رئاسي في إريتريا على إسقاط الحقوق المدنية عن شهود يهوه إثر رفض أداء الخدمة العسكرية. |
Ahora bien, se dice que dichas personas, en este caso los Testigos de Jehová, tienen una actitud de rechazo en cuanto al uso del uniforme, el saludo a la bandera y la duración del servicio sustitutivo. | UN | بيد أن هؤلاء بالذات أي شهود يهوه يرفضون فيما يبدو ارتداء الزي النظامي وتحية العلم ومدة الخدمة البديلة. |
El Ministerio de Justicia afirma que no se condena a los Testigos de Jehová por sus creencias, sino por violar la ley. | UN | وتقول وزارة العدل إن شهود يهوه لم يدانوا بسبب معتقداتهم وإنما بسبب انتهاك القانون. |
También se producen dificultades respecto de ese reconocimiento en el marco del servicio nacional, del que debería eximirse a los ministros del culto de los Testigos de Jehová. | UN | ويواجه هذا الاعتراف القانوني أيضا صعوبات فيما يتعلق بالخدمة الوطنية التي ينبغي أن يعفى منها رجال الدين من شهود يهوه. |
Por ejemplo, en el cementerio local de Xanzi, se construyó un muro para separar las sepulturas de los Testigos de Jehová de las de otras confesiones. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في المقبرة المحلية في زانثي جرى بناء سور لفصل مدافن شهود يهوه عن مدافن أصحاب العقائد اﻷخرى. |
Al parecer las condiciones de detención son satisfactorias y los Testigos de Jehová pueden cumplir sus deberes religiosos. | UN | وظروف الاحتجاز مرضية ويتمكن شهود يهوه من أداء شعائرهم الدينية. |
Por otra parte, los Testigos de Jehová ven degradadas su fe en los sermones religiosos ortodoxos. | UN | ويتعرض شهود يهوه من جهة أخرى إلى التهجم على معتقداتهم في الخطب الدينية اﻷرثوذكسية. |
v) en Eritrea los Testigos de Jehová también son discriminados por expresar sus creencias religiosas. | UN | `٥` في اريتريا، يتعرض شهود يهوه أيضاً ﻷوجه تمييز بسبب التعبير عن معتقداتهم الدينية؛ |
ii) en Eritrea los Testigos de Jehová, objetores de conciencia, han sido privados de sus derechos cívicos; | UN | `٢` في إريتريا، فقد شهود يهوه المستنكفون ضميرياً من الخدمة العسكرية، حقوقهم المرتبطة بالمواطنة؛ |
En una ciudad de Bulgaria se ha prohibido a los Testigos de Jehová el alquiler de edificios. | UN | وفي بلغاريا، حظر على شهود يهوه في إحدى المدن استئجار أي مبان. |
Algunos de los Testigos de Jehová son tratados como prófugos o desertores. | UN | وبعض شهود يهوه يعاملون على أنهم متهربون من التجنيد أو فارون من الخدمة. |
En opinión del Tribunal, los Testigos de Jehová, al negarse en general a participar en las elecciones públicas, se oponen al principio de la democracia. | UN | وترى المحكمة أن شهود يهوه برفضهم الاشتراك في الانتخابات العامة يخالفون مبدأ الديمقراطية. |
La comunidad de los Testigos de Jehová, al negarse por principio a participar en esta manifestación de la vida pública, debilita la base de legitimación del Estado y, en consecuencia, no puede ser reconocida como colectividad de derecho público. | UN | فعندما ترفض طائفة شهود يهوه المشاركة من حيث المبدأ في هذا الوجه من أجه الحياة العامة تكون قد أضعفت أساس شرعية الدولة، ولا يمكن بالتالي أن يعترف بها كجماعة من جماعات القانون العام. |
Al parecer, varios objetores de conciencia se hallan en prisión, y ciertas sectas minoritarias, principalmente los Testigos de Jehová, son objeto de discriminación. | UN | ويقال إن عددا من المستنكفين ضميريا يوجدون في السجن، وتعاني نحل معينة، ولا سيما شهود يهوه من التمييز. |
En una ciudad de Bulgaria se prohibió a los Testigos de Jehová alquilar edificios. | UN | وفي إحدى مدن بلغاريا يقال إن من المحظور على شهود يهوه استئجار مبانٍ. |
En este orden de ideas, algunos puntos podrían crear falsas impresiones. En particular respecto del clima general que existe en Grecia hacia las comunidades católica y protestante y hacia los Testigos de Jehová. | UN | ومن هذا المنطلق قد تؤدي بعض النقاط إلى إعطاء فكرة خاطئة عن اﻷمور، ولا سيما بخصوص الجو العام السائد في اليونان تجاه الجاليتين الكاثوليكية والبروتستانتية وتجاه شهود يهوه. |
En el transcurso de la investigación, también se puso de manifiesto que las actividades de los Testigos de Jehová en el distrito no se limitaban a la planta. | UN | وتبين أيضا أثناء الاستجواب أن أنشطة شهود يهوه في المنطقة لم تقتصر على المصفاة. |
La policía, alertada, se habría negado a proteger a los Testigos de Jehová, y 15 de estos últimos habrían sido hospitalizados. | UN | وقد أبلغت الشرطة، ولكنها رفضت فيما ورد حماية شهود يهوه. |
En algunas escuelas existen prácticas discriminatorias contra estudiantes de determinadas confesiones religiosas, como, por ejemplo, los Testigos de Jehová y los rastafarios. | UN | وتأخذ بعض المدارس بممارسات تمييزية ضد الطلبة المنتمين إلى معتقدات دينية معينة، مثل شهود يهوه والراستافارية. |
También se informa que miles de testigos de Jehová han sido detenidos y cumplido largas penas de prisión debido a sus actividades de proselitismo. | UN | ٨٨ - وقد ألقي القبض أيضا على آلاف من شهود يهوه وأمضوا مدد عقوبة طويلة في السجن بسبب أنشطتهم التبشيرية. |
Se denunció que la policía había acosado sexualmente a una Testigo de Jehová. | UN | وذكرت التقارير أن إحدى النساء من شهود يهوه تعرضت لتحرش جنسي من جانب الشرطة. |