i) Cuando empiece a trabajar en virtud de un nombramiento de seis meses o más, o cuando, estando empleado, acepte dicho nombramiento, o | UN | `١` عند بدء عمله بموجب تعيين لمدة ستة شهور أو أكثر أو عند قبوله مثل هذا التعيين أثناء عمله؛ أو، |
En todo caso, es probable que las minas queden emplazadas durante meses o años. | UN | وفي جميع الحالات، يرجح أن تظل الألغام مزروعة لفترة شهور أو سنوات. |
Pero tengo una idea para una historia, más de una, y sólo necesito unos meses, o incluso un año. | Open Subtitles | جنون لكن لدي فكرة لقصة أكثر من واحدة وفقط أحتاج بضعة شهور أو في سنة، حتى |
Los procesos de degradación pueden seguir reduciendo el grado de contaminación de petróleo durante meses o años. | UN | وقد تؤدي عمليات التحلل هذه تقليل كمية التلوث الناجم عن البترول بقدر أكبر على مدى شهور أو سنين. |
Otros se han enterado de su condena por mera casualidad, a veces meses o años después del juicio. | UN | وعلِم آخرون بالحكم عليهم بمحض الصدفة، بل بعد انقضاء شهور أو أعوام على المحاكمة. |
Sí, por un período de servicio de 6 meses o más; prima pagada íntegramente por el funcionario | UN | نعم للخدمة لمدة ستة شهور أو أكثر يدفع الموظف القسط بالكامل |
Retrasan la expedición de visados, restringen los permisos de viaje y retienen en las aduanas equipamientos vitales durante meses o aún más tiempo. | UN | إنها تؤخر إصدار تأشيرات الدخول وتقيد إصدار تراخيص السفر وتحتجز معدات حيوية في قسم الجمارك طيلة شهور أو أطول من ذلك. |
Cualquier respuesta e información justificativa se presentará al Comité en el plazo de tres meses o en un plazo más largo, según lo requieran las circunstancias del caso. | UN | وتقدم أية إجابة ومعلومات مساندة إلى اللجنة خلال ثلاثة شهور أو أي فترة أطول حسب مقتضيات ظروف حالة بعينها. |
Además, al Comité le inquieta profundamente el internamiento de niños en centros de detención para inmigrantes durante meses o años, en condiciones de miseria y violencia, sin revisión judicial. | UN | واللجنة تشعر ببالغ القلق أيضاً لاحتجاز الأطفال في مرافق احتجاز المهاجرين طوال شهور أو سنوات، في ظروف مزرية ويطبعها العنف، دون خضوع حالاتهم لمراجعات قضائية. |
Puede haber mejoras en meses o años, pero siempre quedará algún deterioro residual. | UN | وقد يحدث تحسن خلال شهور أو سنوات إلا أن بعض التلف يظل باقياً. |
Las células madre del cáncer quedan y el tumor puede regresar meses o años después. | TED | الخلايا الجذعية السرطانية، تبقى، فيعود الورم بعد شهور أو سنة بعدها. |
Son datos que permiten hacer el seguimiento de un mismo paciente durante varios meses o años. | TED | وهذه البيانات تعتبر مجموعة من البيانات لمتابعة نفس المريض على مدار شهور أو سنوات عدة. |
Eso está bien, pero creo que en seis meses o un año, si hicieras algo más productivo... | Open Subtitles | ذلك جيد، يبدو ذلك جيداً لي ستة شهور أو في سنة .. إذاإستهلكتبكثر. |
Si hemos perdido la electricidad durante tres meses o más, los efectos, especialmente en un país al igual que el nuestro, que depende de tanta electricidad, serían devastadores. | Open Subtitles | إذا فقدنا الكهرباء لمدة 3 شهور أو أكثر سيكون تأثير ذلك على دولة مثل دولتنا .. و التي تعتمد على الكهرباء بشكل كبير |
Ya sea que muera de inmediato... o siga viviendo por unos meses o por unos años... todo depende de la longitud original de su vida. | Open Subtitles | إما أن يموت فورآ أو يعيش لعدة شهور أو سنوات قليلة هذا كله يعتمد على طول حياته الحقيقي |
Podría ser tan poco como unos cinco meses, o hasta cinco años. | Open Subtitles | يمكن أن يكون قصيراً كـ 5 شهور أو طويلاً كـ 5 سنوات. |
No sabes si tenemos meses o días | Open Subtitles | أنت لا تعلم إن كان أمامنا شهور أو بضعةأيام |
Esta pobre chica podría despertar en semanas, meses, o nunca. | Open Subtitles | الفتاة المسكينة يمكن أن تستيقظ خلال أسابيع، شهور أو لا تستيقظ |
No lo sé, de unos cuantos meses o así. | Open Subtitles | ــ إسمعيني أنا , أنا لا أعلم ربّما بضعة شهور أو نحوها |
Cada seis meses, o antes si así lo solicita el tribunal, la institución educativa informará al tribunal y al órgano de tutela sobre el cumplimiento de la medida. | UN | وتقوم المؤسسة بإطلاع المحكمة أو هيئة الوصاية، على مدى التقدم الذي أحرزه الحدث، مرة كل ستة شهور أو أقل بناء على طلب المحكمة؛ |