En muchas ciudades, nuestras calles han estado en una especie de animación suspendida durante generaciones. | TED | بالنسبة لعدد من المدن , شوارعنا كانت أشبه برسوم متحركة تم وقفها لأجيال |
Mientras los humanos se acostumbren más y más a estos alienígenas en nuestras escuelas y en nuestras calles, estaremos complacidos. | Open Subtitles | وكما هم البشريين أصبحو اكثر تآلفاً مع هؤلاء الفضائيين في مدارسنا في شوارعنا اصبحنا راضين عن انفسنا |
No obstante, hay que mantener la lucha contra la oferta de estupefacientes en nuestras calles como elemento clave para hacer frente al problema mundial de las drogas. | UN | ومع ذلك، يجب الاستمرار في اعتبار مكافحة عرض المخدرات في شوارعنا عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة المخدرات العالمية. |
Oye las noticias acerca de la guerra contra el terrorismo... mientras nos aterrorizan aquí mismo en las calles. | Open Subtitles | لقد سمع من الأخبار عن الحرب ضد الإرهاب . بينما نحن مروعون هنا في شوارعنا |
Y así, ninguno de esos enfoques funcionó. Entonces tomamos un enfoque diferente, una visión mayor, mirando nuestra calle de forma nueva. | TED | لذلك لا شيء من هذه المحاولات نجح فعلا لذلك أخذنا نهجا جديدا , نهجا أضخم لقد نظرنا الى شوارعنا بطريقة مختلفة |
Esta iniciativa tiene por finalidad aumentar la seguridad en nuestras fronteras y en nuestras calles, y se centra en la oferta y en la provisión de tratamiento médico en nuestra región. | UN | وتستهدف هذه المبادرة تعزيز اﻷمن على حدودنا وفي شوارعنا من خلال التركيز على العرض والعلاج الصحي داخل منطقتنا. |
nuestras calles y comunidades están plagadas de armas pequeñas y de armas ligeras. | UN | وتزخر شوارعنا ومجتمعاتنا بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En el fondo, Nueva York se erigió sobre los hombros de ostricultores y nuestras calles fueron literalmente construidas sobre conchas de ostión. | TED | أساسا، نيويورك بنيت على أكتاف المحار وبنيت حرفيا شوارعنا أكثر من اصداف المحار. |
Si solo el 30 % de la gente tiene automóvil, ¿por qué dedicamos el 100 % de nuestras calles a los autos? | TED | إذا كان فقط ثلث البشر لديهم سيارات، لماذا نخصص 100 بالمئة من شوارعنا للسيارات؟ |
Y vendían piezas de autos falsificadas o defectuosas que según estimados causan 36 mil víctimas en nuestras calles anualmente. | TED | ولسوف يبيعوني قطع سيارات مزيفة ومعيبة والتي قدر بأنها تسببت بأكثر من 35 ألف حالة وفاة، في شوارعنا كل سنة. |
Si volvéis a perturbar nuestras calles, con vuestras vidas pagaréis el precio de la paz. | Open Subtitles | لو أنكم أزعجتكم شوارعنا مرة أخرى فستدفعوا حياتكم ثمنا لهذا السلام |
Y te diré algo a diferencia de tu ciudad, podemos caminar en nuestras calles y en los parques en la noche y sentirnos seguros. | Open Subtitles | وسأخبرك بأمر ما بعكس مدينتك, يمكننا أن نمشي في شوارعنا وحدائقنا في الليل ونحن نشعر بالأمان |
Algunas casas en nuestras calles tienen aún que ser reconstruidas. | Open Subtitles | بعض المنازل في شوارعنا لم تجري اعادة بناؤها بعد |
No en nuestros malditos corazones, en nuestra ciudad, en nuestras calles. | Open Subtitles | ليس من قلوبنا اللعينة. وانما من مدينتنا,ومن شوارعنا |
Que tu estridente y gangoso grito resuene en nuestras calles y cerebros. | Open Subtitles | وليعلوا صوتك الشديد ليبلغ شوارعنا وآذاننا |
Queremos nuestras calles a salvo de esos mutantes ¿Entiende lo que digo? | Open Subtitles | نحن فقط نريد شوارعنا آمنة من هؤلاء المتحوّرين الغُرباء هل تفهمين ما أعنيه؟ |
¿Te preocupa, Dan? ¿Andando por el lodo de nuestras calles casi cubierta en mierda de caballo? | Open Subtitles | هل بهيامها في شوارعنا الوسخة تغطي جسمها النحيل بفضلات الأحصنة؟ |
No obstante, al mismo tiempo están nombrando gobernadores en nuestro país, cambiando los nombres de las calles y tomando decisiones como si fuera su país. | UN | بيد أنهم في الوقت ذاته يعينون المحافظين في بلدنا، ويغيرون أسماء شوارعنا ويتخذون القرارات كما لو كان بلدهم. |
Mientras mas sustancia D hay en las calles. ¿No se dan cuenta de eso? | Open Subtitles | كلما زادت المادة في شوارعنا هل تدركون هذا؟ |
En los parques, en las calles, en las escuelas. | Open Subtitles | توجد في حدائقنا، وفي شوارعنا ، وفي مدارسنا |
Bien, habrán notado las malas condiciones de la calle principal. | Open Subtitles | بالطبع جميعكم انتبهتم للحالة المأساوية التي تعاني منها شوارعنا |
Es aleatorio. O las bombas en las calles de nuestro país. | Open Subtitles | الأمر عشوائي أو المتفجرات في شوارعنا الأمريكية |