"شواغل المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las preocupaciones de la comunidad
        
    • las preocupaciones de la sociedad
        
    • preocupación de la comunidad
        
    • las inquietudes de la comunidad
        
    • preocupación para la comunidad
        
    • las cuestiones que preocupan a la comunidad
        
    Nueva Zelandia comparte las preocupaciones de la comunidad internacional por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán. UN وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي.
    Mi Gobierno es perfectamente consciente de las preocupaciones de la comunidad internacional sobre la situación de crisis que atraviesa Burundi. UN وتعي حكومتي وعيا كاملا شواغل المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة في بوروندي.
    La gravedad de la situación reinante en África sitúa a ese continente en el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. UN إن خطورة الوضع السائد في أفريقيا يضع القارة في مقدمة شواغل المجتمع الدولي.
    El Pakistán observó igualmente que el informe incluía las preocupaciones de la sociedad civil sobre sus políticas. UN ولاحظت باكستان أيضاً أن التقرير أفسح مجالاً للإعراب عن شواغل المجتمع المدني بشأن سياسات الدولة الطرف.
    Instamos a todos aquellos que tienden a perpetuar el baño de sangre en Somalia a que presten atención a la preocupación de la comunidad internacional y actúen en beneficio del pueblo somalí, y no de sus propios intereses egoístas. UN إن نداءنا الحار إلى جميع الذين يطيلون أمد حمام الدم في الصومال هو أن يعيروا شواغل المجتمع الدولي آذانا صاغية، وأن يعملوا بالفعل لما فيه مصالح الشعب الصومالي، بدلا من مصالحهم اﻷنانية الذاتية.
    En primer lugar, las normas hacen efectivos los principios de derechos humanos desde una perspectiva reflexionada y reflejan mejor las inquietudes de la comunidad. UN فأولاً، تترجم هذه المعايير مبادئ حقوق اﻹنسان إلى ممارسة عملية من منظور داخلي وتعكس بشكل أوثق شواغل المجتمع المحلي.
    El Irán debe calmar las preocupaciones de la comunidad internacional con respecto a la cuestión nuclear. UN وعلى إيران أن تهدئ شواغل المجتمع الدولي بصدد المسألة النووية.
    El Secretario General abordó las principales cuestiones que figuran entre las preocupaciones de la comunidad internacional. UN ويعالج الأمين العام القضايا الرئيسية من ضمن شواغل المجتمع الدولي.
    Compartimos también las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de la posible conexión entre el terrorismo y las armas de destrucción masiva. UN ونحن نشاطر أيضاً شواغل المجتمع الدولي إزاء إمكانية وجود صلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Comprendemos las preocupaciones de la comunidad internacional en cuanto al tema del secuestro y expresamos nuestras condolencias a las víctimas de tales actos. UN ونحن نتفهم شواغل المجتمع الدولي بشأن الاختطاف، ونعبر عن تعازينا لضحايا هذه الأعمال.
    Sin embargo, cabe señalar que la solución de esas cuestiones pendientes por sí sola no disipará todas las preocupaciones de la comunidad internacional respecto del programa nuclear del Irán. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي.
    Las mociones de aplazamiento del debate limitan la autoridad de la Comisión al impedir examinar siquiera las preocupaciones de la comunidad internacional. UN وفكرة إنهاء المناقشة تحد من سلطة اللجنة حيث تمنعها حتى من النظر في شواغل المجتمع الدولي.
    Es muy decepcionante que la junta militar gobernante no haya iniciado una conversación seria con la misión de buenos oficios del Secretario General, ni haya respondido de manera significativa a las preocupaciones de la comunidad internacional. UN ومن دواعي خيبة الأمل الكبيرة أن الطغمة العسكرية الحاكمة لم تعمل جديا مع بعثة المساعي الحميدة الموفدة من الأمين العام ولم تتجاوب بأي طريقة ذات مغزى مع شواغل المجتمع الدولي.
    Hoy en día, el desarme y la seguridad son el aspecto central de las preocupaciones de la comunidad internacional, que a diario dedica infatigables esfuerzos a esta cuestión. UN إن نزع السلاح وتوفير الأمن هما اليوم في صميم شواغل المجتمع الدولي، الذي يكرس يوميا لهذه المسألة جهودا لا تكل.
    Compartimos las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de las consecuencias humanitarias del uso irresponsable de municiones de racimo. UN ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    Hoy, este tema está en el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. UN أما الآن، فق أصبح ذلك في صميم شواغل المجتمع الدولي.
    10. En el proceso de elaboración de los acuerdos de asociación, la parte africana debe incluir las preocupaciones de la sociedad civil. UN 10 - يجب على الطرف الأفريقي أن يراعي شواغل المجتمع المدني في أثناء العملية التي تسبق إبرام اتفاقات الشراكة.
    Otro rasgo característico importante del mandato ha sido el de actuar como canal de comunicación entre los gobiernos y los defensores de los derechos humanos y ser la voz encargada de llevar las preocupaciones de la sociedad civil al plano internacional. UN وكان من الخصائص الأخرى الهامة التي تفردت بها الولاية العمل كقناة اتصال بين الحكومات والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تكون صوتاً ينقل شواغل المجتمع المدني على الصعيد الدولي.
    Seguimos comprometidos con la búsqueda de una solución negociada que dé respuesta a la preocupación de la comunidad internacional. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالسعي إلى حل قائم على التفاوض يعالج شواغل المجتمع الدولي.
    Compartimos totalmente las inquietudes de la comunidad internacional respecto del programa nuclear de Corea del Norte. UN علاوة على ذلك، فإننا نتشاطر بالكامل شواغل المجتمع الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    El Iraq sigue siendo un motivo de mayor preocupación para la comunidad internacional. UN والعراق يظل من أشد شواغل المجتمع الدولي.
    En él se abordan algunas de las cuestiones que preocupan a la comunidad internacional expresadas en la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويعالج مشروع القانون المذكور بعض شواغل المجتمع الدولي، كما هو معبّر عنها في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more