El Sr. Schorm (República Checa) explica que aún no se emitió ninguna sentencia judicial relacionada con la discriminación indirecta | UN | 29 - السيد شورم (الجمهورية التشيكية): وضح أنه لا يوجد حتى الآن حكم من المحكمة يتعلق بالتمييز غير المباشر. |
El PRESIDENTE expresa su agradecimiento al Sr. Schorm por su presentación y le invita a responder a las preguntas 1 a 14 de la lista de cuestiones. | UN | 28- الرئيس شكر السيد شورم على كلمته ودعاه إلى الإجابة عن الأسئلة رقم 1-14 الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث. |
El Sr. Schorm (República Checa) solicita un receso de varios minutos para decidir qué miembros de la delegación responderán a cada pregunta. | UN | 29- السيد شورم (الجمهورية التشيكية) التمس استراحة لمدة بضع دقائق كي يوزع الإجابات على مختلف أعضاء الوفد. |
5. El Sr. Schorm (República Checa), refiriéndose a los procesos penales contra los culpables de delitos sexuales, dice que el incesto es punible en virtud del Código Penal con una pena de hasta dos años de cárcel. | UN | 5 - السيد شورم (الجمهورية التشيكية): أشار إلى الإجراءات الجنائية المتخذة في حق مرتكبي الجرائم الجنسية، فقال إن السِّفاح يعاقب عليه قانون العقوبات بالسجن حتى عامين. |
El Sr. Schorm (República Checa) dice que la Constitución de 1991 establece que los convenios internacionales sobre derechos humanos tienen primacía sobre la legislación interna. | UN | 37 - السيد شورم (الجمهورية التشيكية): قال إن دستور 1991 ينص على أن للاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان الأسبقية على القوانين المحلية. |
El Sr. Schorm (República Checa) señala que el derecho de familia abarca el divorcio y determina las cuestiones relacionadas con la custodia de los hijos, la pensión alimenticia y la curatela. | UN | 61 - السيد شورم (الجمهورية التشيكية): أشار إلى أن قانون الأسرة يغطي الطلاق. ويحدد القانون مسائل الحضانة والإعالة والولاية. |
1. Por invitación del Presidente, el Sr. Vít A. Schorm, el Sr. Petr Konůpek, el Sr. Radim Bureš, el Sr. Pavel Pokorný, el Sr. Artuš Rejent, el Sr. Petr Hnátík, el Sr. Pavel Hrnčíř, el Sr. Tomas Husak, la Sra. Zuzana Kaprová y la Sra. Lucie Otáhalová (República Checa) toman asiento para participar en la mesa del Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس، اتخذ السادة فيت أ. شورم وبيتر كونيبك وراديم بوريس وبافل بوكورني وأرتوس ريجنت وبيتر هنيتك وبافل هرنسير وتوماس هوساك والسيدتان زوزانا كابروفا ولوسي أوتاهالوفا أماكنهم حول مائدة اللجنة. |
18. El Sr. Schorm (República Checa) informa al Comité de que puesto que eran mujeres quienes ocupaban diversos altos cargos del poder judicial, como los de Presidenta del Tribunal Supremo y de Fiscal General, la hipótesis de que las mujeres no ocupaban un número significativo de puestos de categoría superior no podía corroborarse con hechos. | UN | 18 - السيد شورم (الجمهورية التشيكية): أبلغ اللجنة أنه بالنظر إلى أن النساء يشغلن العديد من المناصب الرفيعة المستوى في سلك القضاء، بما في ذلك منصبي رئيس المحكمة العليا والمدعي العام، فإن الفرضية القائلة بأن النساء لا يشغلن عددا كبيرا من المناصب الرفيعة المستوى لا يمكن إثباتها بالحقائق. |
El Sr. Schorm (República Checa) dice que los principios de la reforma de la Ley de la Familia, que fue guiada en gran medida por los intereses del niño, entrañan que el divorcio debe basarse más en elementos subjetivos que en elementos objetivos tales como la culpabilidad. | UN | 57 - السيد شورم: (الجمهورية التشيكية): قال إن مبادئ إصلاح قانون الأسرة، التي استرشدت إلى حد كبير بالمصلحة العليا للطفل، تعني أن الطلاق يجب أن يقوم على عناصر ذاتية أكثر من قيامه على عناصر موضوعية كارتكاب الذنب. |
Sr. Vit Schorm | UN | السيد فيت شورم |
El Sr. Schorm (República Checa) dice que el Ministerio de Justicia ha dado carácter obligatorio a la formación de los miembros del poder judicial y de los servicios de enjuiciamiento relacionada con la Convención, su Protocolo Facultativo, otros instrumentos internacionales, y la legislación nacional sobre cuestiones de género. | UN | 30 - السيد شورم (الجمهورية التشيكية): قال إن وزارة العدل جعلت التدريب على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري وعلى الصكوك الدولية الأخرى بالإضافة إلى التشريع الوطني بشأن شؤون المرأة إلزاميا لأعضاء القضاء والعاملين في النيابة العامة. |
El Sr. Schorm (República Checa) afirma que las opiniones del Ministerio de Justicia sobre las medidas positivas o afirmativas, en especial su firme compromiso de garantizar la representación equitativa de hombres y mujeres en puestos directivos, figuran en las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas. | UN | 3 - السيد شورم (الجمهورية التشيكية): قال إن آراء وزارة العدل بشأن العمل الإيجابي، وبخاصة التزامها بكفالة المساواة في التمثيل بين الرجل والمرأة في المناصب الإدارية، جرى النص عليها في الردود على قائمة القضايا والأسئلة. |
2. El Sr. Schorm (República Checa) acoge con agrado la oportunidad brindada a la República Checa para continuar el diálogo abierto y constructivo entablado con el Comité durante el examen de su informe inicial y para informar al Comité sobre su labor continua por el cumplimiento de las obligaciones internacionales contraídas en la esfera de la protección de los derechos civiles y políticos. | UN | 2- السيد شورم (الجمهورية التشيكية) قال إنه يسره أن تتاح للجمهورية التشيكية الفرصة لمواصلة الحوار البناء والصريح الذي أجرته مع اللجنة بمناسبة النظر في تقريرها الأوّلي، ولتقديم بيان للجنة عن الجهود التي ما زالت تبذلها للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حماية الحقوق المدنية والسياسية. |