"شياباس" - Translation from Arabic to Spanish

    • Chiapas
        
    La CNDH había pedido al Gobernador de Chiapas que adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad de las interesadas. UN وطلبت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان من محافظ شياباس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة النساء المعنيات.
    Por su parte, la Procuraduría General de Justicia de Chiapas no recibió información alguna sobre la detención de estas personas. UN ولم يتلق مكتب مدعي شياباس العام من جهته أية معلومات عن احتجاز هذين الشخصين.
    Se elogió al Gobierno de México por haber accedido a facilitar el asentamiento local de los refugiados en Chiapas. UN وأشيد بالحكومة المكسيكية لاتفاقها اﻷخير على تيسير الاستيطان المحلي للاجئين في شياباس.
    Veintiún casos más ocurrieron en 1995, la mayoría en los estados de Chiapas y Veracruz; la mayor parte de estas personas pertenecían a varias organizaciones indias, campesinas y políticas. UN وحدثت احدى وعشرون حالة أخرى في عام ١٩٩٥، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز؛ وكان أغلبية هؤلاء اﻷشخاص أعضاء في عدة منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية.
    Se afirmó que muchos de estos casos estarían vinculados a operaciones antisubversivas de las fuerzas militares y de la policía, especialmente en los estados de Chiapas y Guerrero. UN وقيل إن كثيرا من هذه الحالات مرتبط بالعمليات العسكرية وعمليات الشرطة المناهضة للتمرد، وخاصة في ولايتي شياباس وغيريرو.
    Otros 1.500 refugiados guatemaltecos viven dispersos en otras localidades de Chiapas. UN كما يقيم 500 1 لاجئ غواتيمالي آخر في أماكن متفرقة في ولاية شياباس.
    Además, tramitó 417 expedientes de queja en el Estado de Chiapas y dirigió 31 solicitudes de medidas cautelares al Gobierno de ese Estado. UN ونظرت اللجنة كذلك في 417 ملفاً تتضمن شكاوى في ولاية شياباس، ووجهت 31 طلباً لتدابير تحفظية إلى حكومة شياباس.
    Ciertamente existen en Chiapas grupos civiles armados que se encuadran básicamente en esas dos tendencias. UN ذلك أنه توجد بالفعل في شياباس جماعات مدنية مسلحة يسود فيها أساساً هذان الاتجاهان.
    El proyecto de reforma no se refiere únicamente a la población de Chiapas sino a todas las poblaciones indígenas de México. UN ولا يقتصر الإصلاح المقترح على سكان في شياباس وحدهم وإنما يشمل جميع السكان المحليين في المكسيك.
    No obstante, incluso en las zonas de Chiapas donde hay conflictos entre comunidades, se respeta plenamente la libertad de circulación. UN ومع هذا، فإن حرية الحركة داخل ولاية شياباس مكفولة تماماً حتى في مناطق النزاع القائم بين المجتمعات المحلية.
    Por diversos motivos el problema es especialmente grave en el Estado de Chiapas. UN وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في ولاية شياباس لعدة أسباب.
    Ambas hermanas pertenecen a Kinal Antzetik, grupo asesor de mujeres con sede en Chiapas. UN والشقيقتان من الأعضاء في جمعية كينال أنتزيتك وهي جماعة استشارية نسائية يقع مقرها في شياباس.
    Aunque los desplazamientos forzosos en México obedecen a múltiples causas, la primera y principal es el conflicto de Chiapas. UN والنزاع الدائر في ولاية شياباس نزاع أساسي رغم تعدد أسباب التشريد القسري في المكسيك.
    Además, en coordinación con el Gobierno del Estado de Chiapas, se iba a elaborar un programa especial para la frontera meridional. UN وسيتم أيضا وضع برنامج خاص للحدود الجنوبية، بالتنسيق مع حكومة ولاية شياباس.
    Recuerda que el conflicto en Chiapas no ha terminado. UN وهو يذكّر بأن النـزاع الدائر في شياباس لم ينته بعد.
    Los casos nuevos por año en el foco sur de Chiapas han disminuido 38,1%. UN وانخفض عدد الحالات في البؤرة الجنوبية في شياباس بنسبة 38.1 في المائة سنويا.
    Actualmente la Secretaría de Educación de Chiapas analiza la propuesta del comité interinstitucional para instrumentar su realización. Jiquipilco el Viejo UN وتعكف وزارة التعليم لولاية شياباس حاليا على تحليل الاقتراح المقدم من اللجنة المشتركة بين المؤسسات من أجل تعميم تنفيذه.
    El Gobierno respondió a 3 de ellos y envió un informe a la Comisión Nacional de Derechos Humanos sobre sus actividades con respecto al conflicto en Chiapas. UN وردت الحكومة على ثلاث حالات وأرسلت تقريراً أعدته اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان عن أنشطتها فيما يتعلق بالنزاع الذي نشب في شياباس.
    Cabe subrayar los esfuerzos que, desde 1994, ha realizado el Estado Parte para restablecer la paz en el Estado de Chiapas. UN ٣٠١ - وتجدر اﻹشارة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف منذ عام ١٩٩٤ من أجل إعادة السلام في ولاية شياباس.
    El Presidente Arzú Irigoyen: Hace 50 millones de años, lo que hoy es nuestro territorio emergió del mar junto con una porción del actual Estado mexicano de Chiapas, El Salvador, Honduras y la mitad norte de Nicaragua. UN لقد خرجت هذه اﻷرض من البحر قبل ٥٠ مليون سنة تماما، مع جزء مما يعرف اليوم بولاية شياباس المكسيكية وبلدي السلفادور وهندوراس، ونصف الجزء الشمالي من نيكاراغوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more