El 1° de noviembre, el Presidente Sheikh Sharif Sheikh Ahmed recibió las credenciales del nuevo Embajador de Djibouti. | UN | وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، تسلم الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد أوراق اعتماد سفير جيبوتي الجديد. |
El Presidente del Gobierno Federal de Transición de Somalia, Sr. Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, también formuló una declaración durante la sesión informativa. | UN | وأدلى ببيان أيضا خلال الإحاطة سعادة السيد شيخ شريف شيخ أحمد، رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال. |
A pesar de haber sido condenado a 30 años de prisión, el autor del homicidio fue indultado por el entonces Presidente Jeque Sharif Sheikh Ahmed. | UN | وعلى الرغم من الحكم بالسجن مدة 30 سنة على الجاني، فقد أصدر الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد عفوا عنه خلال أسابيع. |
Discurso del Presidente del Gobierno Federal de Transición de la República Somalí, el Jeque Sharif Sheikh Ahmed | UN | خطاب السيد شيخ شريف شيخ أحمد، رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال. |
Acogiendo con beneplácito en este sentido la elección por el Parlamento Federal de Transición de Sheikh Sharif Sheik Ahmed como Presidente de Somalia, el nombramiento posterior de un nuevo gabinete de unidad dependiente del Gobierno Federal de Transición y su traslado a Mogadiscio, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو، |
El Presidente del Grupo de supervisión mantuvo varias conversaciones telefónicas con Shaikh Sharif Shaikh Ahmed, Presidente del Consejo Ejecutivo del Consejo de Tribunales Islámicos de Somalia sobre la participación del Consejo en algunas violaciones del embargo de armas. | UN | 123 - أجرى رئيس فريق الرصد عدة مناقشات بالهاتف مع شيخ شريف شيخ أحمد، رئيس المجلس التنفيذي لمجلس المحاكم الإسلامية الصومالية بشأن تورط المجلس في الانتهاكات الخاصة بحظر توريد الأسلحة. |
1. Exhorta a las partes somalíes a que apoyen el Acuerdo de Djibouti y, en ese sentido, acoge con beneplácito el llamamiento del Presidente Sheik Sharif Sheikh Ahmed para que todos los grupos opositores respalden ese proceso; | UN | 1 - يدعو جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويرحب في هذا الصدد بدعوة شيخ شريف شيخ أحمد كل جماعات المعارضة إلى دعم هذه العملية؛ |
Respondiendo a preguntas sobre su estatuto diplomático y la finalidad de su viaje, Afweyne presentó a las autoridades un documento con visos de oficialidad emitido por Mohamed Moalim Hassan, Director de la Presidencia del Gobierno Federal de Transición (Jefe de Gabinete), con conocimiento del Sr. Sheik Sharif Sheik Ahmed, Presidente del Gobierno Federal de Transición. | UN | وعندما استجوبته السلطات عن مركزه الدبلوماسي والغرض من رحلته، قدّم لها وثيقة رسمية فيما يبدو صادرة عن مدير (رئيس ديوان) رئاسة الحكومة الاتحادية الانتقالية، محمد معلم حسن، بعلم الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد. |
Paralelamente a la cumbre de Doha, me reuní con el Presidente, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, quien reafirmó su compromiso de trabajar con todas las partes y restablecer la credibilidad de su país. | UN | وعلى هامش مؤتمر قمة الدوحة، التقيت الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد، الذي أعاد تأكيد التزامه بالعمل مع جميع الأطراف واستعادة مصداقية بلاده. |
Durante esta visita, la delegación fue recibida por el Presidente, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, y mantuvo extensas conversaciones con el Primer Ministro Sharmarke sobre los objetivos inmediatos del Gobierno y la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas para ayudar en ello. | UN | وخلال تلك الزيارة، كان في استقبال الوفد الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد، وأجرى الوفد محادثات مكثفة مع رئيس الوزراء شارماركي بشأن الأهداف المباشرة للحكومة والدور المساعد الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo respaldaron el proceso político en Somalia, así como las iniciativas del Presidente, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, y del Gobierno Federal de Transición para alcanzar la paz y la estabilidad en el país. | UN | وأيد أعضاء المجلس العملية السياسية في الصومال، وما يبذله الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد والحكومة الاتحادية الانتقالية من جهود لتحقيق السلام والاستقرار في البلد. |
La Asamblea también recibió información del Presidente del Gobierno Federal de Transición de Somalia, Excmo. Sr. Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, relativa a la actual situación política y de seguridad en Somalia. | UN | واستمعت الجمعية أيضا إلى إحاطة إعلامية من فخامة السيد شيخ شريف شيخ أحمد، رئيس حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية، بشأن الوضع السياسي والأمني الراهن في بلده. |
El Presidente Sheikh Sharif Sheikh Ahmed solicitó a la comunidad internacional que redoblara sus esfuerzos para ayudar al país a completar la fase en curso dentro del plazo previsto, para evitar el retorno a la anarquía y el terrorismo. | UN | وطالب الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد المجتمع الدولي بأن يضاعف جهوده في مساعدة الصومال على استكمال المرحلة الحالية على النحو المقرر، حتى لا يسمح بأي فرصة للعودة إلى الفوضى والإرهاب. |
Desde la elección de Sheikh Sharif Sheikh Ahmed como Presidente, el gobierno de unidad ha adoptado medidas tangibles para llegar, directamente y a través de otros, a los grupos de oposición que están fuera del proceso de paz de Djibouti. | UN | 2 - منذ انتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا، اتخذت حكومة الوحدة خطوات ملموسة للتواصل، مباشرة وبالوكالة، مع الجماعات المعارضة الخارجة عن نطاق عملية جيبوتي للسلام. |
El Presidente del Gobierno Federal de Transición de la República Somalí, el Jeque Sharif Sheikh Ahmed, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد شيخ شريف شيخ أحمد، رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال، إلى قاعة الجمعية العامة. |
El Presidente del Gobierno Federal de Transición de la República Somalí, Sr. Jeque Sharif Sheikh Ahmed, es acompañado al retirarse del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد شيخ شريف شيخ أحمد، رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية بجمهورية الصومال، إلى خارج الجمعية العامة. |
El Presidente interino (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, tengo el honor de dar la bienvenida a las Naciones Unidas al Presidente del Gobierno Federal de Transición de la República Somalí, Su Excelencia el Jeque Sharif Sheikh Ahmed, a quien invito a dirigirse a la Asamblea. | UN | الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة السيد شيخ شريف شيخ أحمد، رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية. |
Acogiendo con beneplácito en este sentido la elección por el Parlamento Federal de Transición de Sheikh Sharif Sheik Ahmed como Presidente de Somalia, el nombramiento posterior de un nuevo gabinete de unidad dependiente del Gobierno Federal de Transición y su traslado a Mogadiscio, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو، |
Acogiendo con beneplácito, en este sentido, la elección por el Parlamento Federal de Transición de Sheikh Sharif Sheik Ahmed como Presidente de Somalia, el nombramiento posterior de un nuevo gabinete de unidad dependiente del Gobierno Federal de Transición y su traslado a Mogadiscio, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس وزراء جديد لحكومة الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو، |
Subrayando la importancia de restablecer las fuerzas de seguridad somalíes y de adiestrarlas, equiparlas y retenerlas, lo cual es indispensable para la estabilidad de Somalia a largo plazo, y acogiendo con beneplácito que el Presidente Sheikh Sharif Sheik Ahmed se esté concentrando en asegurar la paz mediante el fortalecimiento del sector de la seguridad, como primera prioridad de su Gobierno, | UN | وإذ يشدد على أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها والحفاظ على عناصرها، لما يتسم به ذلك من أهمية حيوية في تحقيق استقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يرحب بتركيز الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد على إحلال السلام عن طريق تعزيز قطاع الأمن، باعتبار ذلك أولوية قصوى لحكومته، |
En cumplimiento del procedimiento reglamentario, el Grupo de supervisión envió también una carta de fecha 20 de septiembre de 2006 al Consejo de Tribunales Islámicos de Somalia, dirigida a Shaikh Sharif Shaikh Ahmed en la que se hacía hincapié en los aspectos más relevantes de las conversaciones telefónicas que había mantenido con el Presidente del Grupo de supervisión y solicitaba una respuesta por escrito. | UN | 124 - وفي إطار الإجراءات القانونية الصحيحة، وجّه فريق الرصد أيضا رسالة مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2006 إلى مجلس المحاكم الإسلامية في الصومال، موجهة إلى شيخ شريف شيخ أحمد، مؤكدا فيها على الجوانب الموضوعية لمحادثاته الهاتفية السابقة مع رئيس فريق الرصد ويلتمس فيها رداً كتابيا. |
1. Exhorta a las partes somalíes a que apoyen el Acuerdo de Djibouti y, en ese sentido, acoge con beneplácito el llamamiento del Presidente Sheik Sharif Sheikh Ahmed para que todos los grupos opositores respalden ese proceso; | UN | 1 - يدعو جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويرحب في هذا الصدد بدعوة شيخ شريف شيخ أحمد كل جماعات المعارضة إلى دعم هذه العملية؛ |
Posteriormente, el Grupo de Supervisión confirmó que el Gobierno Federal de Transición había conferido estatuto diplomático a Afweyne y que este poseía un pasaporte diplomático expedido por autoridades de ese Gobierno con la autorización del Sr. Sheik Sharif Sheik Ahmed, Presidente de Somalia[14], lo cual implica que Afweyne goza de la protección de las más altas instancias del Gobierno Federal de Transición (véase el anexo 1.2). | UN | ومنذ ذلك الحين تأكد فريق الرصد من أن منح المركز الدبلوماسي لأفويني بوصفه دبلوماسيا تابعا للحكومة الاتحادية الانتقالية وحصوله على جواز سفر دبلوماسي صادر عن مسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية، بإذن من الرئيس الصومالي شيخ شريف شيخ أحمد([14])، يعني أنه يتمتع بحماية من أعلى سلطة في الحكومة الاتحادية الانتقالية (انظر المرفق 1-2). |